Sri Dasam Granth

Paġna - 1364


ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਭੈ ਪੁਕਾਰਤ ਭਏ ॥
eih bidh sabhai pukaarat bhe |

(Ġejjin) kollha bdew isejħu hekk.

ਜਨੁ ਕਰ ਲੂਟਿ ਬਨਿਕ ਸੇ ਲਏ ॥
jan kar loott banik se le |

(Deher) bħallikieku kienu nsterqu bħal tallaba.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਹਮ ਸਰਨ ਤਿਹਾਰੀ ॥
traeh traeh ham saran tihaaree |

(Jitkellem ma’ Maha Kaal, hu beda jgħid, O Maha Kaal! Salva (ilna), salva, aħna (wara) għall-kenn tiegħek.

ਸਭ ਭੈ ਤੇ ਹਮ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੯੦॥
sabh bhai te ham lehu ubaaree |90|

Eħlisna minn kull tip ta’ biża’. 90.

ਤੁਮ ਹੋ ਸਕਲ ਲੋਕ ਸਿਰਤਾਜਾ ॥
tum ho sakal lok sirataajaa |

Int il-kap tan-nies kollha.

ਗਰਬਨ ਗੰਜ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥
garaban ganj gareeb nivaajaa |

Qerder tal-kburin u jippremja l-foqra.

ਆਦਿ ਅਕਾਲ ਅਜੋਨਿ ਬਿਨਾ ਭੈ ॥
aad akaal ajon binaa bhai |

(Int) l-ewwel fid-dinja (tal-qadima) Akal, Ajuni, bla biża’,

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਲੰਬ ਜਗਤ ਮੈ ॥੯੧॥
nirabikaar niralanb jagat mai |91|

Nirvikar, Nirlamb (mingħajr appoġġ) tkun

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਜੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
nirabikaar nirajur abinaasee |

Inkorruttibbli, inkorruttibbli,

ਪਰਮ ਜੋਗ ਕੇ ਤਤੁ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
param jog ke tat prakaasee |

Illuminaturi tal-Essenza tal-Param Yoga,

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਵ ਨਿਤ੍ਯ ਸੁਯੰਭਵ ॥
nirankaar nav nitay suyanbhav |

Bla forma, li dejjem jiġġedded, li jsir fih innifsu.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਹ ਜਾਤ ਨ ਬੰਧਵ ॥੯੨॥
taat maat jah jaat na bandhav |92|

(Int) m'għandek l-ebda missier, la omm, u l-ebda qraba. 92.

ਸਤ੍ਰੁ ਬਿਹੰਡ ਸੁਰਿਦਿ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥
satru bihandd surid sukhadaaeik |

(Int) qerrieda tal-għedewwa, li tagħti l-kuntentizza lid-devoti ("Suridi"),

ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਦਾਨਵ ਕੇ ਘਾਇਕ ॥
chandd mundd daanav ke ghaaeik |

Chand u Mund qattieli tad-demonji,

ਸਤਿ ਸੰਧਿ ਸਤਿਤਾ ਨਿਵਾਸਾ ॥
sat sandh satitaa nivaasaa |

Vowers veri, jgħixu fil-verità

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਨਿਰਾਸਾ ॥੯੩॥
bhoot bhavikh bhavaan niraasaa |93|

U tkun ħielsa mill-influwenza tal-fatati, futuri u preżenti ('Nirasa' hija bla tama). 93.

ਆਦਿ ਅਨੰਤ ਅਰੂਪ ਅਭੇਸਾ ॥
aad anant aroop abhesaa |

(Int) Adi (forma) infinita, bla forma u mhux moħbija.

ਘਟ ਘਟ ਭੀਤਰ ਕੀਯਾ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ॥
ghatt ghatt bheetar keeyaa pravesaa |

(Int) mifrux (jiġifieri tgħix bħala r-ruħ f'kollox) fi (jiġifieri kull ħlejjaq ħaj).

ਅੰਤਰ ਬਸਤ ਨਿਰੰਤਰ ਰਹਈ ॥
antar basat nirantar rahee |

(Int) tgħammar kontinwament fi ħdan kulħadd.

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਸਨਾਤਨ ਕਹਈ ॥੯੪॥
sanak sanand sanaatan kahee |94|

(Din il-fehma) ġiet espressa minn Sanak, Sanandan, Sanatan (u Sanat Kumar) eċċ. 94.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ॥
aad jugaad sadaa prabh ekai |

Mulej! (Int) int l-istess mill-bidu taż-żmien

ਧਰਿ ਧਰਿ ਮੂਰਤਿ ਫਿਰਤਿ ਅਨੇਕੈ ॥
dhar dhar moorat firat anekai |

U qed jgħixu f'ħafna forom.

ਸਭ ਜਗ ਕਹ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਰਮਾਯਾ ॥
sabh jag kah ih bidh bharamaayaa |

Id-dinja kollha hija għalhekk imqarrqa

ਆਪੇ ਏਕ ਅਨੇਕ ਦਿਖਾਯਾ ॥੯੫॥
aape ek anek dikhaayaa |95|

U jintwera billi jifred lilu nnifsu minn wieħed għal ħafna. 95.

ਘਟ ਘਟ ਮਹਿ ਸੋਇ ਪੁਰਖ ਬ੍ਯਾਪਕ ॥
ghatt ghatt meh soe purakh bayaapak |

Dak ir-raġel (int) jinsab kullimkien fid-dinja

ਸਕਲ ਜੀਵ ਜੰਤਨ ਕੇ ਥਾਪਕ ॥
sakal jeev jantan ke thaapak |

U huma l-fundaturi tal-ħlejjaq kollha ħajjin.

ਜਾ ਤੇ ਜੋਤਿ ਕਰਤ ਆਕਰਖਨ ॥
jaa te jot karat aakarakhan |

minn fejn tiġbed il-fjamma,

ਤਾ ਕਹ ਕਹਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਜਗ ਕੇ ਜਨ ॥੯੬॥
taa kah kahat mritak jag ke jan |96|

In-nies tad-dinja jsejħulu mejjet. 96.

ਤੁਮ ਜਗ ਕੇ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾਰਾ ॥
tum jag ke kaaran karataaraa |

Int il-kawża u l-kreatur tad-dinja

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕੀ ਮਤਿ ਜਾਨਨਹਾਰਾ ॥
ghatt ghatt kee mat jaananahaaraa |

U taf l-opinjoni ta Ghat Ghat.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿਰਾਲਮ ॥
nirankaar niravair niraalam |

(Inti) Formless, Selfless, Selfless

ਸਭ ਹੀ ਕੇ ਮਨ ਕੀ ਤੁਹਿ ਮਾਲਮ ॥੯੭॥
sabh hee ke man kee tuhi maalam |97|

U taf il-(kundizzjoni) ta’ moħħ kulħadd. 97.

ਤੁਮ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਬਨਾਯੋ ॥
tum hee brahamaa bisan banaayo |

Inti biss ħloqt Brahma u Vishnu

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੁਮ ਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥
mahaa rudr tum hee upajaayo |

U anke Maha Rudra inħoloq minnek.

ਤੁਮ ਹੀ ਰਿਖਿ ਕਸਪਹਿ ਬਨਾਵਾ ॥
tum hee rikh kasapeh banaavaa |

Int waħdek ħloqt is-salvja Kashyapa

ਦਿਤ ਅਦਿਤ ਜਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੯੮॥
dit adit jan bair badtaavaa |98|

U żiedet l-għedewwa bejn it-tfal ta 'Diti u Aditi. 98.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥
jag kaaran karunaanidh svaamee |

Jag-karan, Karuna-nidhan, Mulej,

ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਤਰ ਕੇ ਜਾਮੀ ॥
kamal nain antar ke jaamee |

O Kamal Nain, Antaryami

ਦਯਾ ਸਿੰਧੁ ਦੀਨਨ ਕੇ ਦਯਾਲਾ ॥
dayaa sindh deenan ke dayaalaa |

Daya, il-baħar tal-ħniena, kindness

ਹੂਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥੯੯॥
hoojai kripaanidhaan kripaalaa |99|

U grazzja! Jekk jogħġbok (int) jekk jogħġbok lilna. 99.

ਚਰਨ ਪਰੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਿ ॥
charan pare ih bidh binatee kar |

Mimdudin f'riġlejk (aħna) għalhekk nitolbu

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਰਾਖਹੁ ਹਮ ਧੁਰਧਰ ॥
traeh traeh raakhahu ham dhuradhar |

Dak O li żżomm il-manjieri mill-bidu! Salvana, issalvana.

ਕਹ ਕਹ ਹਸਾ ਬਚਨ ਸੁਨ ਕਾਲਾ ॥
kah kah hasaa bachan sun kaalaa |

Sejħa semgħet (tiegħu) kliem u daħqet

ਭਗਤ ਜਾਨ ਕਰ ਭਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥੧੦੦॥
bhagat jaan kar bhayo kripaalaa |100|

U d-devot sar virtuż wara li kien jaf. 100.

ਰਛ ਰਛ ਕਰਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
rachh rachh kar sabad uchaaro |

(Maha Kaal Agon) qal il-kliem 'Rakhya, Rakhya'

ਸਭ ਦੇਵਨ ਕਾ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੋ ॥
sabh devan kaa sok nivaaro |

U neħħa n-niket tal-allat kollha.

ਨਿਜੁ ਭਗਤਨ ਕਹ ਲਿਯੋ ਉਬਾਰਾ ॥
nij bhagatan kah liyo ubaaraa |

Salva lid-devoti tiegħu

ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਸੰਗ ਕਰਿਯੋ ਅਖਾਰਾ ॥੧੦੧॥
dusattan ke sang kariyo akhaaraa |101|

U ġġieldu mal-għedewwa. 101.