Sri Dasam Granth

Paġna - 49


ਤਿਨ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਜੇ ਵਏ ॥
tin ke putr pauatr je ve |

Uliedhom u n-neputijiet tagħhom,

ਰਾਜ ਕਰਤ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਭਏ ॥੨੫॥
raaj karat ih jag ko bhe |25|

Warajhom uliedhom u n-neputi tagħhom ħakmu fuq id-dinja.25.

ਕਹਾ ਲਗੇ ਤੇ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊਂ ॥
kahaa lage te baran sunaaoon |

Safejn niddeskrivi (is-sitwazzjoni tagħhom) għandi nisma,

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਸੰਖਿਆ ਪਾਊਂ ॥
tin ke naam na sankhiaa paaoon |

Kienu innumerabbli, għalhekk huwa diffiċli li tiddeskrivi kollox.

ਹੋਤ ਚਹੂੰ ਜੁਗ ਮੈ ਜੇ ਆਏ ॥
hot chahoon jug mai je aae |

Fl-erba 'etajiet li (kienu slaten) ġew,

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਜਾਤ ਗਨਾਏ ॥੨੬॥
tin ke naam na jaat ganaae |26|

Mhux possibbli li jingħaddu l-ismijiet ta’ dawk kollha li ħakmu fuq is-saltniet tagħhom fl-erba’ etajiet kollha.26.

ਜੇ ਅਬ ਤਵ ਕਿਰਪਾ ਬਲ ਪਾਊਂ ॥
je ab tav kirapaa bal paaoon |

Jekk issa nieħu saħħa bil-grazzja tiegħek

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊਂ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoon |

Jekk issa ddoqq il-grazzja tiegħek fuqi, niddeskrivi (ftit) ismijiet, kif nafhom jien.

ਕਾਲਕੇਤ ਅਰੁ ਕਾਲਰਾਇ ਭਨਿ ॥
kaalaket ar kaalaraae bhan |

jieħdu l-ismijiet ta’ Kal Ketu u Kal Rai

ਜਿਨ ਕੇ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰ ਘਰਿ ਅਨਗਨ ॥੨੭॥
jin ke bhe putr ghar anagan |27|

Kalket u Kal Rai kellhom dixxendenti bla għadd.27.

ਕਾਲਕੇਤ ਭਯੋ ਬਲੀ ਅਪਾਰਾ ॥
kaalaket bhayo balee apaaraa |

Kaal Ketu sar b'saħħtu ħafna

ਕਾਲਰਾਇ ਜਿਨਿ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥
kaalaraae jin nagar nikaaraa |

Kalket kien gwerrier qawwi, li keċċa lil Kal Rai mill-belt tiegħu.

ਭਾਜਿ ਸਨੌਢ ਦੇਸਿ ਤੇ ਗਏ ॥
bhaaj sanauadt des te ge |

Minn hemm ħarab u mar f’pajjiż Sanoud

ਤਹੀ ਭੂਪਜਾ ਬਿਆਹਤ ਭਏ ॥੨੮॥
tahee bhoopajaa biaahat bhe |28|

Kal Rai stabbilixxa ruħu fil-pajjiż jismu Sanaudh u żżewweġ lit-tifla tar-re.28.

ਤਿਹ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਭਯੋ ਜੋ ਧਾਮਾ ॥
tih te putr bhayo jo dhaamaa |

L-iben li twieledlu (Raj Kumari) fid-dar,

ਸੋਢੀ ਰਾਇ ਧਰਾ ਤਿਹਿ ਨਾਮਾ ॥
sodtee raae dharaa tihi naamaa |

Twieledlu iben, li kien jismu Sodhi Rai.

ਬੰਸ ਸਨੌਢ ਤਦਿਨ ਤੇ ਥੀਆ ॥
bans sanauadt tadin te theea |

Minn dak in-nhar Sanodh Buns kompliet

ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਜੂ ਕੀਆ ॥੨੯॥
param pavitr purakh joo keea |29|

Sodhi Rai kien il-fundatur tad-dinastija Sanaudh bir-Rieda tal-Purusha Suprema.29.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਹੁਇ ਆਇ ॥
taa te putr pauatr hue aae |

Minnu (Sodhi Rai) l-ulied saru neputijiet,

ਤੇ ਸੋਢੀ ਸਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾਏ ॥
te sodtee sabh jagat kahaae |

Uliedu u neputijiet kienu jissejħu sodhis.

ਜਗ ਮੈ ਅਧਿਕ ਸੁ ਭਏ ਪ੍ਰਸਿਧਾ ॥
jag mai adhik su bhe prasidhaa |

Sar famuż ħafna fid-dinja

ਦਿਨ ਦਿਨ ਤਿਨ ਕੇ ਧਨ ਕੀ ਬ੍ਰਿਧਾ ॥੩੦॥
din din tin ke dhan kee bridhaa |30|

Saru famużi ħafna fid-dinja u gradwalment irnexxielhom jirnexxu fil-ġid.30.

ਰਾਜ ਕਰਤ ਭਏ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
raaj karat bhe bibidh prakaaraa |

(Huma) ddeċidiet b’ħafna modi

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

Huma ħakmu fuq il-pajjiż b'diversi modi u ssieħbu slaten ta 'ħafna pajjiżi.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤਿਹ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
jahaa tahaa tih dharam chalaayo |

Kull fejn kabbar ir-reliġjon

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਕਹ ਸੀਸਿ ਢੁਰਾਯੋ ॥੩੧॥
atr patr kah sees dturaayo |31|

Huma estendew id-Dharma tagħhom kullimkien u kellhom il-baldakin irjali fuq rashom.31.

ਰਾਜਸੂਅ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕੀਏ ॥
raajasooa bahu baaran kee |

(Huma) wettqu Rajasuya yagna ħafna drabi

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦੇਸੇਸ੍ਵਰ ਲੀਏ ॥
jeet jeet desesvar lee |

Huma wettqu sagrifiċċju Rajasu diversi drabi ddikjaraw lilhom infushom bħala ħakkiema supremi, wara li rebħu rejiet ta 'diversi pajjiżi.

ਬਾਜ ਮੇਧ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕਰੇ ॥
baaj medh bahu baaran kare |

(Huma) wettqu wkoll Ashwamedha yagna ħafna drabi

ਸਕਲ ਕਲੂਖ ਨਿਜ ਕੁਲ ਕੇ ਹਰੇ ॥੩੨॥
sakal kalookh nij kul ke hare |32|

Huma wettqu Bajmedh-sagrifiċċju (sagrifiċċju taż-żiemel) diversi drabi, u neħħew id-dinastija tagħhom mit-tbajja kollha.32.

ਬਹੁਤ ਬੰਸ ਮੈ ਬਢੋ ਬਿਖਾਧਾ ॥
bahut bans mai badto bikhaadhaa |

Imbagħad il-battibekk bejn (tagħhom) buns żdied ħafna

ਮੇਟ ਨ ਸਕਾ ਕੋਊ ਤਿਹ ਸਾਧਾ ॥
mett na sakaa koaoo tih saadhaa |

Wara dan qamu tilwim u differenzi fi ħdan id-dinastija, u ħadd ma seta’ jirranġa l-affarijiet.

ਬਿਚਰੇ ਬੀਰ ਬਨੈਤੁ ਅਖੰਡਲ ॥
bichare beer banait akhanddal |

Gruppi ta’ ġellieda kuraġġużi bdew jimirħu

ਗਹਿ ਗਹਿ ਚਲੇ ਭਿਰਨ ਰਨ ਮੰਡਲ ॥੩੩॥
geh geh chale bhiran ran manddal |33|

Il-ġellieda u l-archeri kbar imxew lejn il-kamp tal-battalja għal ġlieda.33.

ਧਨ ਅਰੁ ਭੂਮਿ ਪੁਰਾਤਨ ਬੈਰਾ ॥
dhan ar bhoom puraatan bairaa |

Hemm għedewwa antika bejn il-ġid u l-art

ਜਿਨ ਕਾ ਮੂਆ ਕਰਤਿ ਜਗ ਘੇਰਾ ॥
jin kaa mooaa karat jag gheraa |

Id-dinja tilfet wara tilwima dwar il-ġid u l-proprjetà minn żminijiet antiki ħafna.

ਮੋਹ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥
moh baad ahankaar pasaaraa |

L-entużjażmu u l-kburija huma l-kawżi ta’ (din) it-tixrid tal-ġlied.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜੀਤਾ ਜਗ ਸਾਰਾ ॥੩੪॥
kaam krodh jeetaa jag saaraa |34|

It-twaħħil, l-ego u l-ġlied infirxu ħafna u d-dinja kienet maħkuma mill-Lust u r-rabja.34.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਧਨਿ ਧਨਿ ਧਨ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ਜਾ ਕਾ ਜਗਤੁ ਗੁਲਾਮੁ ॥
dhan dhan dhan ko bhaakheeai jaa kaa jagat gulaam |

Il-mammuna tista’ tislam, li għandha lid-dinja kollha bħala l-ilsira tagħha.

ਸਭ ਨਿਰਖਤ ਯਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਸਭ ਚਲ ਕਰਤ ਸਲਾਮ ॥੩੫॥
sabh nirakhat yaa ko firai sabh chal karat salaam |35|

Id-dinja kollha tmur tfittexha u kollha jmorru jsellmuha.35.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI.

ਕਾਲ ਨ ਕੋਊ ਕਰਨ ਸੁਮਾਰਾ ॥
kaal na koaoo karan sumaaraa |

M'hemm l-ebda għadd ta' sejħiet

ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥
bair baad ahankaar pasaaraa |

Ħadd ma seta' jiftakar KAL u kien hemm biss estensjoni ta 'għedewwa, ego ta' ġlied.

ਲੋਭ ਮੂਲ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਹੂਆ ॥
lobh mool ih jag ko hooaa |

Ir-regħba saret il-bażi ta’ din id-dinja

ਜਾ ਸੋ ਚਾਹਤ ਸਭੈ ਕੋ ਮੂਆ ॥੩੬॥
jaa so chaahat sabhai ko mooaa |36|

Ir-regħba biss issir il-bażi tad-dinja, li minħabba fiha kulħadd irid li l-ieħor imut.36.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸੁਭ ਬੰਸ ਬਰਨਨੰ ਦੁਤੀਯਾ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥੧੩੭॥
eit sree bachitr naattak granthe subh bans barananan duteeyaa dhiaae sanpooranam sat subham sat |2|137|

Tmiem it-Tieni Kapitlu ta’ BACHITTAR NATAK intitolat ���The Description of Ancestry���.2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJJANG PRAYAAT STANZA