Sri Dasam Granth

Paġna - 293


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਆਵਤ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਰੂਪ ਸਜੇ ਅਪੁਨੇ ਤਨਿ ਨਾਰੀ ॥
aavat ko sun kai basudeveh roop saje apune tan naaree |

Semgħu l-wasla ta 'Basudev (ma' Janna), in-nisa dekorati ġisimhom.

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲਿ ਦਿਵਾਵਤਿ ਆਵਤ ਨਾਗਰਿ ਗਾਰੀ ॥
gaavat geet bajaavat taal divaavat aavat naagar gaaree |

Meta semgħu l-wasla ta’ Vasudev, in-nisa kollha mgħottija bdew ikantaw sintonizzati u għamlu satiri fuq il-festa taż-żwieġ li ġejja

ਕੋਠਨ ਪੈ ਨਿਰਖੈ ਚੜਿ ਤਾਸਨਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜੀਅ ਧਾਰੀ ॥
kotthan pai nirakhai charr taasan taa chhab kee upamaa jeea dhaaree |

(Ħafna) kienu jitilgħu fuq il-bjut u jħarsu lejhom.

ਬੈਠਿ ਬਿਵਾਨ ਕੁਟੰਬ ਸਮੇਤ ਸੁ ਦੇਖਤ ਦੇਵਨ ਕੀ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨੭॥
baitth bivaan kuttanb samet su dekhat devan kee mahataaree |27|

Il-poeta, filwaqt li semma s-sbu[ija tan-nisa jaraw minn fuq il-bjut tag[hom qal li dehru b[all-ommijiet tal-allat jaraw il-festa ta]-]wieg mill-vetturi tal-ajru.27.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਬਾਸੁਦੇਵ ਆਇਓ ਰਾਜੈ ਮੰਡਲ ਬਨਾਇਓ ਮਨਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕੋ ਆਨਨ ਨਿਰਖ ਕੈ ॥
baasudev aaeio raajai manddal banaaeio man mahaa sukh paaeio taa ko aanan nirakh kai |

Mal-wasla ta’ Vasudev, ir-re nbena l-pavaljun, u kien kuntent ħafna meta ra wiċċu sabiħ

ਸੁਗੰਧਿ ਲਗਾਯੋ ਰਾਗ ਗਾਇਨਨ ਗਾਯੋ ਤਿਸੈ ਬਹੁਤ ਦਿਵਾਯੋ ਬਰ ਲਿਆਯੋ ਜੋ ਪਰਖ ਕੈ ॥
sugandh lagaayo raag gaaeinan gaayo tisai bahut divaayo bar liaayo jo parakh kai |

Il-fwejjaħ ġew imbexxex fuq il-kanzunetti kollha ġew kantati u l-konslu li kien approva l-għażla, ġie ppremjat ħafna

ਛਾਤੀ ਹਾਥ ਲਾਯੋ ਸੀਸ ਨਿਆਯੋ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਤਬੈ ਆਦਰ ਪਠਾਯੋ ਪੂਜ ਮਨ ਮੈ ਹਰਖ ਕੈ ॥
chhaatee haath laayo sees niaayo ugrasain tabai aadar patthaayo pooj man mai harakh kai |

Ugarsain qima l-partita billi poġġa idu fuq sidru, bil-ferħ ibaxxi rasu u jieħu pjaċir f’moħħu

ਭਯੋ ਜਨੁ ਮੰਗਨ ਨ ਭੂਮਿ ਪਰ ਬਾਦਰ ਸੋ ਰਾਜਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਗਯੋ ਕੰਚਨ ਬਰਖ ਕੈ ॥੨੮॥
bhayo jan mangan na bhoom par baadar so raajaa ugrasain gayo kanchan barakh kai |28|

Fdan iΩ-Ωmien is-sultan Ugarsain deher b ̇as-s ̇aba tas-sema li tbaxxa d-deheb, ta b’karità muniti tad-deheb innumerabbli lit-tallaba.28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਤਬ ਕੰਸ ਕੋ ਲਯੋ ਹਜੂਰਿ ਬੁਲਾਇ ॥
augrasain tab kans ko layo hajoor bulaae |

Ugrasain imsejjaħ Kansa

ਕਹਿਓ ਸਾਥ ਤੁਮ ਜਾਇ ਕੈ ਦੇਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਖੁਲਾਇ ॥੨੯॥
kahio saath tum jaae kai dehu bhanddaar khulaae |29|

Imbagħad Ugarsain ċempel lil Kansa ħdejh u qallu, ���Mur iftaħ il-bibien tal-ħwienet għall-karità.���29.

ਅਉਰ ਸਮਗਰੀ ਅੰਨ ਕੀ ਲੈ ਜਾ ਤਾ ਕੇ ਪਾਸਿ ॥
aaur samagaree an kee lai jaa taa ke paas |

Ħu ikel (eċċ.) u materjali oħra lilhom.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮੁ ਤਾ ਕੋ ਤਬੈ ਇਉ ਕਰਿਯੋ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩੦॥
kar pranaam taa ko tabai iau kariyo aradaas |30|

Ġib il-materjali bħall-qamħ eċċ u jbaxxi l-isfel, talab lil Vasudev hekk.30.

ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਹੈ ਕੰਸਹਿ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥
kaal raatr ko bayaah hai kanseh kahee sunaae |

Kansa qal (dan lil Basudev) u qal li hemm tieġ għada bil-lejl.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਪੁਰੋਹਿਤ ਕਹੀ ਭਲੀ ਜੁ ਤੁਮੈ ਸੁਹਾਇ ॥੩੧॥
baasudev purohit kahee bhalee ju tumai suhaae |31|

Kansa qal, ���Iż-żwieġ ġie ffissat għal-lejl ta’ Amavas (il-lejl mudlam) ��� fuq dan il-qassis ta’ Vasudev ta l-aċċettazzjoni tiegħu qal ���kif jekk jogħġbok���.31.

ਕੰਸ ਕਹਿਓ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਤਬ ਸਬੈ ਬਾਤ ਕੋ ਭੇਵ ॥
kans kahio kar jor tab sabai baat ko bhev |

Kansa mitwi idejh u qal (jiġifieri spjega) il-kwistjoni kollha.

ਸਾਧਿ ਸਾਧਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਿਯੋ ਅਸ ਮਾਨੀ ਬਸੁਦੇਵ ॥੩੨॥
saadh saadh panddit kahiyo as maanee basudev |32|

Imbagħad ġej minn din in-naħa, Kansa b’idejhom mitwija rrelata l-ġrajjiet kollha u meta l-Pundits saru jafu li n-nies ta’ vasudev kienu aċċettaw id-data u l-ħin tat-tieġ, allura kollha taw il-barkiet tagħhom lilu f’moħħhom.32.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਰਾਤਿ ਬਿਤੀਤ ਭਈ ਅਰ ਪ੍ਰਾਤਿ ਭਈ ਫਿਰਿ ਰਾਤਿ ਤਬੈ ਚੜਿ ਆਏ ॥
raat biteet bhee ar praat bhee fir raat tabai charr aae |

Għadda l-lejl u wasal filgħodu, imbagħad (meta) wasal il-lejl, imbagħad telgħu.

ਛਾਡਿ ਦਏ ਹਥਿ ਫੂਲ ਹਜਾਰ ਦੋ ਊਭੁਚ ਪ੍ਰਯੋਧਰ ਐਸਿ ਫਿਰਾਏ ॥
chhaadd de hath fool hajaar do aoobhuch prayodhar aais firaae |

Il-lejl għadda, il-ġurnata ħarġet u għal darb’oħra niżel il-lejl u mbagħad matul dak il-lejl, intwera l-logħob tan-nar, ixerred il-kulur ta’ eluf ta’ fjuri

ਅਉਰ ਹਵਾਈ ਚਲੀ ਨਭ ਕੋ ਉਪਮਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
aaur havaaee chalee nabh ko upamaa tin kee kab sayaam sunaae |

Barra minn hekk, l-arja kienu jtiru fis-sema, il-poeta Shyam jirrakkonta t-tixbiha tagħhom

ਦੇਖਹਿ ਕਉਤਕ ਦੇਵ ਸਬੈ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨੋ ਕਾਗਦ ਕੋਟਿ ਪਠਾਏ ॥੩੩॥
dekheh kautak dev sabai tih te mano kaagad kott patthaae |33|

Meta jara l-log[ob tan-nar li jtir fis-sema, il-poeta Shyam jg[id dan b’mod figurattiv li jidhirlu li l-allat kienu qed itajru l-/ittadella tal-karti fis-sema, jara dan il-miraklu.33.

ਲੈ ਬਸੁਦੇਵ ਕੋ ਅਗ੍ਰ ਪੁਰੋਹਿਤ ਕੰਸਹਿ ਕੇ ਚਲਿ ਧਾਮ ਗਏ ਹੈ ॥
lai basudev ko agr purohit kanseh ke chal dhaam ge hai |

Prohit segwa lil Basudev u mar id-dar ta’ Kansa.

ਆਗੇ ਤੇ ਨਾਰਿ ਭਈ ਇਕ ਲੇਹਿਸ ਗਾਗਰ ਪੰਡਿਤ ਡਾਰਿ ਦਏ ਹੈ ॥
aage te naar bhee ik lehis gaagar panddit ddaar de hai |

Il-qassisin li qed jieħdu magħhom lil Vasudev, sejrin lejn id-dar tal-Kansa u raw mara sabiħa quddiemhom, il-Pundits ikkawżaw li jaqa’ l-pitcher metalliku tagħha

ਡਾਰਿ ਦਏ ਲਡੂਆ ਗਹਿ ਝਾਟਨਿ ਤਾ ਕੋ ਸੋਊ ਵੇ ਤੋ ਭਛ ਗਏ ਹੈ ॥
ddaar de laddooaa geh jhaattan taa ko soaoo ve to bhachh ge hai |

(Imbagħad) poġġew (f') laddus (qadd) tagħhom b'xagħar iswed, li kielu.

ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸੁ ਅਨੇਕਿਕ ਹਾਸ ਭਏ ਹੈ ॥੩੪॥
jaadav bans duhoon dis te sun kai su anekik haas bhe hai |34|

Minn fejn il-ħelu waqgħu b’daqqa li ħadu u kielu dawn il-ħelu jafu kollox dwaru, iż-żewġ naħat tal-klann Yadava ġew ridikolati b’diversi modi.34.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਗਾਵਤ ਬਜਾਵਤ ਸੁ ਗਾਰਨ ਦਿਵਾਖਤ ਆਵਤ ਸੁਹਾਵਤ ਹੈ ਮੰਦ ਮੰਦ ਗਾਵਤੀ ॥
gaavat bajaavat su gaaran divaakhat aavat suhaavat hai mand mand gaavatee |

In-nisa jkantaw u jdoqqu l-istrumenti mużikali tagħhom u jkantaw il-kanzunetti satiriċi tagħhom jidhru impressjonanti ħafna

ਕੇਹਰਿ ਸੀ ਕਟਿ ਅਉ ਕੁਰੰਗਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਜਾ ਕੇ ਗਜ ਕੈਸੀ ਚਾਲ ਮਨ ਭਾਵਤ ਸੁ ਆਵਤੀ ॥
kehar see katt aau kurangan se drig jaa ke gaj kaisee chaal man bhaavat su aavatee |

Għandhom qadd irqaq bħall-iljuni, għajnejn bħal ma u mixi bħall-iljunfanti.

ਮੋਤਿਨ ਕੇ ਚਉਕਿ ਕਰੇ ਲਾਲਨ ਕੇ ਖਾਰੇ ਧਰੇ ਬੈਠੇ ਤਬੈ ਦੋਊ ਦੂਲਹਿ ਦੁਲਹੀ ਸੁਹਾਵਤੀ ॥
motin ke chauk kare laalan ke khaare dhare baitthe tabai doaoo dooleh dulahee suhaavatee |

Fil-kwadru tal-ħaġar prezzjuż u fuq is-sedili tad-djamanti u l-ġawhar, l-għarusa u l-għarus it-tnejn jidhru mill-isbaħ

ਬੇਦਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਕੀਨੀ ਬਹੁ ਦਛਨਾ ਦਿਜਨ ਦੀਨੀ ਲੀਨੀ ਸਾਤ ਭਾਵਰੈ ਜੋ ਭਾਵਤੇ ਸੋਭਾਵਤੀ ॥੩੫॥
bedan kee dhun keenee bahu dachhanaa dijan deenee leenee saat bhaavarai jo bhaavate sobhaavatee |35|

Fi ħdan il-kant ta 'mantras Vedic u l-għoti u t-teħid ta' rigali reliġjużi, iċ-ċerimonja taż-żwieġ tlestiet b'seba 'rawnds matrimonjali bir-rieda ta' Alla. 35.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਰਾਤਿ ਭਏ ਬਸੁਦੇਵ ਜੂ ਕੀਨੋ ਤਹਾ ਬਿਲਾਸ ॥
raat bhe basudev joo keeno tahaa bilaas |

(Meta) wasal il-lejl, Basudev ji wettaq (ħafna tipi ta') daħk hemmhekk.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਉਠ ਕੈ ਤਬੈ ਗਇਓ ਸਸੁਰ ਕੇ ਪਾਸਿ ॥੩੬॥
praat bhe utth kai tabai geio sasur ke paas |36|

Matul il-lejl Vasudev baqa’ f’xi post u jqum filgħodu, mar jiltaqa’ ma’ missieru Ugarsain.36.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਸਾਜ ਸਮੇਤ ਦਏ ਗਜ ਆਯੁਤ ਸੁ ਅਉਰ ਦਏ ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਰਥਨਾਰੇ ॥
saaj samet de gaj aayut su aaur de trigunee rathanaare |

(Ugrasain ta) għaxart elef iljunfant b'tagħmir u tliet darbiet aktar karrijiet (bħala dota).

ਲਛ ਭਟੰ ਦਸ ਲਛ ਤੁਰੰਗਮ ਊਟ ਅਨੇਕ ਭਰੇ ਜਰ ਭਾਰੇ ॥
lachh bhattan das lachh turangam aoott anek bhare jar bhaare |

Ingħataw iljunfanti u żwiemel msewwija u karrijiet tliet darbiet (fi żwieġ), ingħataw lakh ġellieda, għaxar lakhs ta 'żwiemel u ħafna iġmla mgħobbija bid-deheb.

ਛਤੀਸ ਕੋਟ ਦਏ ਦਲ ਪੈਦਲ ਸੰਗਿ ਕਿਧੋ ਤਿਨ ਕੇ ਰਖਵਾਰੇ ॥
chhatees kott de dal paidal sang kidho tin ke rakhavaare |

Ingħataw sittin crore suldati tal-qiegħ, bħallikieku kellhom jakkumpanjawhom għall-protezzjoni tagħhom.

ਕੰਸ ਤਬੈ ਤਿਹ ਰਾਖਨ ਕਉ ਮਨੋ ਆਪ ਭਏ ਰਥ ਕੇ ਹਕਵਾਰੇ ॥੩੭॥
kans tabai tih raakhan kau mano aap bhe rath ke hakavaare |37|

Ingħataw sitta u tletin kros ta suldati bil-mixi, li donnhom ingħataw għall-ħarsien ta kulħadd u Kansa nnifsu sar il-karru ta Devaki u Vasudev u għall-protezzjoni ta kulħadd.37.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕੰਸ ਲਵਾਏ ਜਾਤ ਤਿਨਿ ਸਕਲ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਸਾਜਿ ॥
kans lavaae jaat tin sakal prabal dal saaj |

(meta) Kansa kien qed jeħodhom flimkien mal-armata qawwija u t-tagħmir kollu tiegħu,

ਆਗੇ ਤੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨੀ ਬਿਧ ਕੀ ਅਸੁਭ ਅਵਾਜ ॥੩੮॥
aage te sravanan sunee bidh kee asubh avaaj |38|

Meta Kansa kien sejjer bil-forzi kollha, sema, meta miexi ’l quddiem, le[en inviżibbli u inawspiċju.38.

ਨਭਿ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਕੰਸ ਸੋ ॥
nabh baanee baach kans so |

Id-diskors tas-sema indirizzat lil Kansa:

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਦੁਖ ਕੋ ਹਰਿਨ ਬਿਧ ਸਿਧਿ ਕੇ ਕਰਨ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਧਰਨ ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਹੈ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
dukh ko harin bidh sidh ke karan roop mangal dharan aaiso kahiyo hai uchaar kai |

Il-Mulej, li jneħħi t-tbatija, li jwettaq l-awsteritajiet għal poteri kbar u li jagħti l-prosperità, qal permezz tad-diskors tas-sema,

ਲੀਏ ਕਹਾ ਜਾਤ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਹੈ ਰੇ ਮੂੜ ਮਤਿ ਆਠਵੋ ਗਰਭ ਯਾ ਕੋ ਤੋ ਕੋ ਡਾਰੈ ਮਾਰਿ ਹੈ ॥
lee kahaa jaat tero kaal hai re moorr mat aatthavo garabh yaa ko to ko ddaarai maar hai |

���O iblah! fejn qed tieħu mewtek? It-tmien iben ta 'dan (Devaki) se jkun il-kawża tal-mewt tiegħek