Sri Dasam Granth

Paġna - 996


ਬਿਸਨ ਸਿਖ੍ਯ ਰਾਜਾ ਜੂ ਰਹਈ ॥
bisan sikhay raajaa joo rahee |

Is-sultan kien adoratur ta’ Vishnu.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕਹਈ ॥
har har sadaa bakatr te kahee |

Raja kien iqimu lill-alla Vishnu u dejjem irrifletta fuq id-denominazzjoni tiegħu.

ਸਿਵ ਕੌ ਨੈਕ ਨ ਮਨ ਮੈ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
siv kau naik na man mai layaavai |

Hu ma ħasibx għal Shiva xejn.

ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦੇ ਗੀਤਨ ਗਾਵੈ ॥੨॥
sadaa krisan de geetan gaavai |2|

Hu qatt ma kien se jiftakar Shiva u kontinwament jirrakkonta t-tifħir ta’ Krishna.(2)

ਰਾਨੀ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
raanee so ih bhaat uchaarai |

(Hu) kien jgħid hekk lir-reġina

ਤੈ ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਾਹੇ ਕੌ ਬਿਚਾਰੈ ॥
tai siv siv kaahe kau bichaarai |

Huwa ċanfar lil Rani wkoll għaliex ħasbet daqshekk f'Shiva.

ਚਮਤਕਾਰ ਯਾ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ॥
chamatakaar yaa mai kachh naahee |

M'hemm l-ebda miraklu fiha.

ਯੌ ਆਵਤ ਮੋਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥
yau aavat more man maahee |3|

'Moħħi konvint li m'għandux poteri ċelesti.'(3)

ਚਮਤਕਾਰ ਸਿਵ ਤੁਮੈ ਬਤਾਊਾਂ ॥
chamatakaar siv tumai bataaooaan |

(Ladarba r-reġina qalet) Jekk nuruk il-miraklu ta 'Shiva

ਤੋ ਤੁਮ ਕੋ ਇਹ ਮਾਰਗ ਲ੍ਯਾਊਂ ॥
to tum ko ih maarag layaaoon |

(It-tweġiba tagħha) 'Nuri l-qawwa mirakoluża ta' Shiva u mbagħad tkun konvint.

ਤੈ ਸਿਵ ਕੋ ਕਛੁ ਚਰਿਤ ਨ ਜਾਨੋ ॥
tai siv ko kachh charit na jaano |

Ma taf xejn dwar il-karattru ta’ Shiva.

ਧਨ ਪ੍ਰਸਾਦ ਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨੋ ॥੪॥
dhan prasaad te bhayo divaano |4|

'Int ma tirrealizzax il-Chritars ta' Shiva, peress li int biss limitat għall-palazzi u t-teżor tiegħek.(4)

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

Chhapai Chhand

ਪ੍ਰਥਮ ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਕੌ ਘਾਇ ਰੁਦ੍ਰ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਕਹਾਯੋ ॥
pratham tripur kau ghaae rudr tripuraar kahaayo |

'Primarjament Shiva qatel ix-Xitan Tripur u ġie onorat bħala Tripukiller.

ਗੰਗ ਜਟਨ ਮੈ ਧਾਰਿ ਗੰਗਧਰ ਨਾਮ ਸੁਹਾਯੋ ॥
gang jattan mai dhaar gangadhar naam suhaayo |

Imbagħad, bi tresses mimlijin kuluri, huwa kiseb l-ammirazzjonijiet bħala alla Gandharabh.

ਜਟਾ ਜੂਟ ਕੌ ਧਾਰਿ ਜਟੀ ਨਾਮਾ ਸਦ ਸੋਹੈ ॥
jattaa joott kau dhaar jattee naamaa sad sohai |

Bit-tresses bħala tali kien denju li jissejjaħ alla Jatty.

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਮੋਹੈ ॥
khag mrig jachh bhujang asur sur nar mun mohai |

Annimali, għasafar, Jachh, Bhujang, l-allat, il-ħażen, irġiel, nisa u għorrief, kollha saru jħobbuh.

ਕਰੀ ਪਾਰਬਤੀ ਨਾਰਿ ਪਾਰਬਤੀਸ੍ਵਰ ਸਭ ਜਾਨੈ ॥
karee paarabatee naar paarabateesvar sabh jaanai |

Billi huwa miżżewweġ lil Parbati huwa indirizzat ukoll bħala Parbati-konjuġi.

ਕਹਾ ਮੂੜ ਤੈ ਰਾਵ ਭੇਦ ਤਾ ਕੌ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥੫॥
kahaa moorr tai raav bhed taa kau pahichaane |5|

Imma int, Oh Raja Iblah, ma tistax tifhem misteri bħal dawn.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਚਮਤਕਾਰ ਤੋ ਕੌ ਤੁਰਤੁ ਪ੍ਰਥਮੈ ਦੇਊ ਦਿਖਾਇ ॥
chamatakaar to kau turat prathamai deaoo dikhaae |

'L-ewwel se nuruk il-miraklu ta' Shiva,

ਬਹੁਰਿ ਸਿਖ੍ਯ ਸਿਵ ਕੋ ਕਰੌ ਯਾ ਮਾਰਗ ਮੈ ਲ੍ਯਾਇ ॥੬॥
bahur sikhay siv ko karau yaa maarag mai layaae |6|

‘U mbagħad inpoġġik fit-triq it-tajba tiegħu.’(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਸੋਇ ਗਯੋ ਤਬ ਪਤਿਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
soe gayo tab patihi nihaariyo |

Meta rat lil żewġha rieqed,

ਤੁਰਤ ਖਾਟ ਤੇ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥
turat khaatt te pakar pachhaariyo |

Meta kien jorqod, qabżet u malajr daret fuq is-sodda tiegħu.

ਸਿਵ ਸਿਵ ਸਿਵ ਆਪਨ ਤਬ ਕੀਨੋ ॥
siv siv siv aapan tab keeno |

(Hija) imbagħad bdiet tkanta Shiva, Shiva, Shiva,

ਕਛੂ ਰਾਵ ਯਹ ਭੇਦ ਨ ਚੀਨੋ ॥੭॥
kachhoo raav yah bhed na cheeno |7|

U kontinwament ordnat, Shiva, Shiva, Shiva iżda Raja ma setax jipperċepixxi l-enigma.(7)

ਕਿਨ ਧੈ ਕੈ ਮੋ ਕੌ ਪਟਕਾਯੋ ॥
kin dhai kai mo kau pattakaayo |

Min imbottani u laqatni

ਰਾਨੀ ਮੈ ਯਹ ਕਛੂ ਨ ਪਾਯੋ ॥
raanee mai yah kachhoo na paayo |

(Hu qal) 'Xi ġisem waqa' fuq sodda tiegħi, u, Rani, ma stajtx nagħrfu.'

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਤੁਮ ਹਮੈ ਸੁਨਾਵੋ ॥
sakal brithaa tum hamai sunaavo |

Għidli kollox dwar dan

ਹਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟਾਵੋ ॥੮॥
hamare chit ko taap mittaavo |8|

(Rani) 'Jekk jogħġbok għidli fid-dettalji u iftaħ moħħok.(8)

ਕਛੂ ਰੁਦ੍ਰ ਤੁਮ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
kachhoo rudr tum bachan uchaare |

(Ir-reġina wieġbet) Trid tgħajjat xi kliem (ħażin) kontra Rudra.

ਤਬ ਊਪਰ ਸਿਵ ਕੁਪਿਯੋ ਤਿਹਾਰੇ ॥
tab aoopar siv kupiyo tihaare |

'Int trid tkellimt ħażin dwar Shiva u, issa, qed tiffaċċja l-rabja ta' Shiva.

ਚਮਤਕਾਰ ਯਹ ਤੁਮੈ ਦਿਖਾਯੋ ॥
chamatakaar yah tumai dikhaayo |

(Hu) wriek dan il-miraklu.

ਪਟਕਿ ਖਾਟ ਤੇ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੯॥
pattak khaatt te bhoom giraayo |9|

‘Hu wriek il-miraklu tiegħu billi waqqak is-sodda.’(9)

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਮੂਰਖ ਅਤਿ ਡਰਿਯੋ ॥
sunat bachan moorakh at ddariyo |

Meta sema’ dan il-kliem, l-iblah beża’ ħafna.

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਪਾਇਨ ਉਠਿ ਪਰਿਯੋ ॥
taa triy ko paaein utth pariyo |

Meta tgħallem dan, ir-Raja iblah beżgħet u waqgħet fuq saqajn il-mara.

ਬਿਸਨ ਜਾਪ ਅਬ ਤੇ ਮੈ ਤ੍ਯਾਗਿਯੋ ॥
bisan jaap ab te mai tayaagiyo |

(U bdiet tgħid) Jien waqaft inkanta Vishnu mil-lum

ਸਿਵ ਜੂ ਕੇ ਪਾਇਨ ਸੌ ਲਾਗਿਯੋ ॥੧੦॥
siv joo ke paaein sau laagiyo |10|

'Nabbanduna l-meditazzjoni fuq Vishnu u minn issa 'l quddiem, nibqa' mwaħħla ma' saqajn Shiva.(10)

ਚਮਤਕਾਰ ਸਿਵ ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰਿਯੋ ॥
chamatakaar siv mohi dikhaariyo |

Shiva wrietni miraklu.

ਤਾ ਤੇ ਚਰਨ ਆਪਨੇ ਡਾਰਿਯੋ ॥
taa te charan aapane ddaariyo |

'Shiva wrieni l-meravilja u tani santwarju taħt saqajh.

ਅਬ ਚੇਰੋ ਤਾ ਕੋ ਮੈ ਭਯੋ ॥
ab chero taa ko mai bhayo |

Issa sirt dixxiplu tiegħu.

ਬਿਸਨ ਜਾਪ ਤਬ ਤੇ ਤਜਿ ਦਯੋ ॥੧੧॥
bisan jaap tab te taj dayo |11|

'Sir dixxiplu tiegħu u naħlef id-deliberazzjonijiet ta' Vishnu għal dejjem.'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਪਲਕਾ ਪਰ ਤੇ ਰਾਨਿਯਹਿ ਸੋਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਡਾਰਿ ॥
palakaa par te raaniyeh sot nripat ko ddaar |

Billi twaqqa’ fuq is-sodda li fuqha kien jorqod Raja,

ਸਿਖ੍ਯ ਤੁਰਤੁ ਸਿਵ ਕੋ ਕਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੨॥
sikhay turat siv ko kiyo aaiso charit sudhaar |12|

Permezz ta’ din il-manuvra, Rani bidlet lil Raja f’devot ta’ Shiva.(12)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੦॥੨੫੭੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau teesavo charitr samaapatam sat subham sat |130|2575|afajoon|

130 Parabbola ta' Kristjani ta' Awspiċju Konversazzjoni tar-Raja u l-Ministru, Imlesta Bil-Benedjoni. (130) (2573)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਪਰਬਤੇਸ ਰਾਜਾ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
parabates raajaa ik bhaaro |

Kien hemm re Parbates kbir.

ਚੰਦ੍ਰ ਬੰਸ ਚੰਦ੍ਰੋਤੁਜਿਯਾਰੋ ॥
chandr bans chandrotujiyaaro |

Fil-muntanji għoljin kien hemm wieħed Raja li kien jappartjeni għall-klann Chandrabansi.

ਭਾਗਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaagamatee taa kee bar naaree |

Kellu mara jisimha Bhagmati.

ਚੰਦ੍ਰ ਲਈ ਜਾ ਤੇ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
chandr lee jaa te ujiyaaree |1|

Bhaag Mati kienet martu, u donnha kienet serqet ir-radjanza mill-Qamar.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸੁਨਾ ਧਾਮ ਤਾ ਕੋ ਬਡੋ ਧੁਜਾ ਰਹੀ ਫਹਰਾਇ ॥
sunaa dhaam taa ko baddo dhujaa rahee faharaae |

Jinstema’ li kellu palazz kbir ħafna u hemm dejjem baqgħet imtella’ bandiera.

ਸਾਚ ਸ੍ਵਰਗ ਸੋ ਜਾਨਿਯੋ ਧੌਲਰ ਲਖ੍ਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
saach svarag so jaaniyo dhaualar lakhayo na jaae |2|

Dak il-palazz mill-isbaħ ma setax jiġi injorat u kien l-epitome tas-sema.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਦੇਬਿਦਤ ਰਾਨਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
debidat raaniyeh nihaariyo |

(Darba) ir-reġina rat Debidat,

ਜਨੁਕ ਰੂਪ ਕੀ ਰਾਸਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
januk roop kee raas bichaariyo |

Meta r-Rani rat lil Deb Datt, ħassitha bħallikieku kienet iltaqgħet ma’ teżor ta’ splendore.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥
patthai sahacharee bol su leeno |

Hu bagħat lil Sakhi u sejjaħlu

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਅਤਿ ਕੀਨੋ ॥੩॥
kaam kel taa sau at keeno |3|

Hi bagħtet il-qaddejja tagħha u sejħitlu u għamlet l-imħabba miegħu.(3)

ਬੀਰਦੇਵ ਰਾਜਾ ਸੁਨਿ ਪਾਵਾ ॥
beeradev raajaa sun paavaa |

Birdev Raje sema

ਕੋਊ ਜਾਰ ਹਮਾਰੇ ਆਵਾ ॥
koaoo jaar hamaare aavaa |

Meta Raja Bir Dev sema’ li imħabba kien ġie f’postu,

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਨ੍ਰਿਪ ਖੜਗ ਉਚਾਯੋ ॥
adhik kop nrip kharrag uchaayo |

Is-sultan kien irrabjat ħafna u ħa s-sejf

ਪਲਕ ਨ ਬੀਤੀ ਤਹ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥੪॥
palak na beetee tah chal aayo |4|

Kien irrabjat, neħħa x-xabla u, mill-ewwel, laħaq il-post.(4)

ਭਾਗਵਤੀ ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਖਿ ਲੀਨੋ ॥
bhaagavatee jab nrip lakh leeno |

Meta Bhagwati ra lir-re

ਤਾਹਿ ਚੜਾਇ ਮਹਲ ਪਰ ਦੀਨੋ ॥
taeh charraae mahal par deeno |

Meta Bhaag Mati ra lir-Raja, bagħtet lilu (il-ħabib) 'l fuq tal-palazz.

ਟਰਿ ਆਗੇ ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੌ ਲਿਯੋ ॥
ttar aage nij pat kau liyo |

Marret quddiem u laqgħet lil żewġha

ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਕਾਰ ਸਮਾਗਮ ਕਿਯੋ ॥੫॥
bahut prakaar samaagam kiyo |5|

Hija marret ‘il quddiem, waqfitlu (ir-Raja) u invarjabilment intimat miegħu.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਰੂੰਈ ਸੌ ਸਾਰੋ ਸਦਨ ਏਕ ਤੁਰਤੁ ਭਰਿ ਲੀਨ ॥
roonee sau saaro sadan ek turat bhar leen |

Kellha kamra mimlija għal kollox bil-qoton.

ਆਜ ਚੋਰ ਇਕ ਮੈ ਗਹਿਯੋ ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥੬॥
aaj chor ik mai gahiyo yau nrip sau keh deen |6|

Hija qalet lil Raja li dakinhar kienet qabdet ħalliel.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee