Sri Dasam Granth

Paġna - 286


ਅਰੂਪਾ ਛੰਦ ॥
aroopaa chhand |

AROOPA STANZA

ਸੁਨੀ ਬਾਨੀ ॥
sunee baanee |

Sita qalet f’moħħha-

ਸੀਆ ਰਾਨੀ ॥
seea raanee |

doppju

ਲਯੋ ਆਨੀ ॥
layo aanee |

Kieku ma rajt lil ħaddieħor (f'forma maskili) ħlief lil Sri Rama b'moħħ, kelma u għemil.

ਕਰੈ ਪਾਨੀ ॥੮੨੨॥
karai paanee |822|

Sita semgħet id-diskors u ħadet l-ilma f’idejha.822.

ਸੀਤਾ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
seetaa baach man mai |

Indirizz ta' Sita f'moħħha:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਉ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮਨ ਸਹਿਤ ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਅਉਰ ॥
jau man bach karaman sahit raam binaa nahee aaur |

Jekk f'moħħi, diskors u azzjoni xi ħadd ieħor ħlief Ram ma kien hemm fl-ebda ħin,

ਤਉ ਏ ਰਾਮ ਸਹਿਤ ਜੀਐ ਕਹਯੋ ਸੀਆ ਤਿਹ ਠਉਰ ॥੮੨੩॥
tau e raam sahit jeeai kahayo seea tih tthaur |823|

Imbagħad f'dan iż-żmien il-mejtin kollha alogwith Ram jistgħu jiġu animati mill-ġdid.823.

ਅਰੂਪਾ ਛੰਦ ॥
aroopaa chhand |

AROOPA STANZA

ਸਭੈ ਜਾਗੇ ॥
sabhai jaage |

(Sri Rama) ġab Sita

ਭ੍ਰਮੰ ਭਾਗੇ ॥
bhraman bhaage |

U (lilha) ir-reġina tad-dinja,

ਹਠੰ ਤਯਾਗੇ ॥
hatthan tayaage |

Dham tar-reliġjon

ਪਗੰ ਲਾਗੇ ॥੮੨੪॥
pagan laage |824|

Il-mejtin kollha ;ew animati mill-;did, l-illu]joni ta kul[add tne[[iet u kul[add li [alli l-persistenza tag[hom waqg[u f’ri;ejn SIta.824.

ਸੀਆ ਆਨੀ ॥
seea aanee |

Qalb (Sri Rama) ħassitha tajba,

ਜਗੰ ਰਾਨੀ ॥
jagan raanee |

Lai mal-ħaddejn

ਧਰਮ ਧਾਨੀ ॥
dharam dhaanee |

U magħruf minn sati

ਸਤੀ ਮਾਨੀ ॥੮੨੫॥
satee maanee |825|

Sita ġiet aċċettata bħala reġina tad-dinja u sati, is-sors tad-Dharma.825.

ਮਨੰ ਭਾਈ ॥
manan bhaaee |

doppju

ਉਰੰ ਲਾਈ ॥
auran laaee |

Billi tagħti għarfien lil Sita b'ħafna modi,

ਸਤੀ ਜਾਨੀ ॥
satee jaanee |

Flimkien ma 'kemm Love u Kush, Sri, Raja Ram Chandra ipproċediet lejn il-pajjiż ta' Ayodhya. 827.

ਮਨੈ ਮਾਨੀ ॥੮੨੬॥
manai maanee |826|

Ram kien iħobbha u qiesha sati, għannaqha ma’ sidu.826.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੀਅਹਿ ਸਮੋਧ ਕਰਿ ਚਲੇ ਅਜੁਧਿਆ ਦੇਸ ॥
bahu bidh seeeh samodh kar chale ajudhiaa des |

U Sri Rama mar Ayodhya ma 'Sita.

ਲਵ ਕੁਸ ਦੋਊ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਸਹਿਤ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਨਰੇਸ ॥੮੨੭॥
lav kus doaoo putran sahit sree raghubeer nares |827|

L-istruzzjonijiet lil Sita f'ħafna modi u teħid ta 'Lava u Kusha miegħu Raghuvir Ram beda għal Ajodhya.827.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰ ਸਿਸਨ ਸਮੋਧਾ ॥
bahut bhaat kar sisan samodhaa |

Hawnhekk jintemm il-kuntest tal-ħajja tat-tliet aħwa ta’ Ramavatar ta’ Sri Bachitra Natak.

ਸੀਯ ਰਘੁਬੀਰ ਚਲੇ ਪੁਰਿ ਅਉਧਾ ॥
seey raghubeer chale pur aaudhaa |

It-tfal ingħataw ukoll struzzjonijiet f'ħafna modi u Sita u muntun imxew lejn Oudh.

ਅਨਿਕ ਬੇਖ ਸੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁਹਾਏ ॥
anik bekh se sasatr suhaae |

erbgħa u tmenin

ਜਾਨਤ ਤੀਨ ਰਾਮ ਬਨ ਆਏ ॥੮੨੮॥
jaanat teen raam ban aae |828|

Kollha kien hemm iġorru armi fi stili differenti u deher li tliet Rams kienu mexjin.828.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰੇ ਤਿਹੂ ਭਿਰਾਤਨ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਜੀਬੋ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataare tihoo bhiraatan sainaa sahit jeebo |

Tmiem tal-kapitlu intitolat The Reanimation of the Three Brothers alongwith their forces in Ramavtar in BACHITTAR NATAK.

ਸੀਤਾ ਦੁਹੂ ਪੁਤ੍ਰਨ ਸਹਿਤ ਪੁਰੀ ਅਵਧ ਪ੍ਰਵੇਸ ਕਥਨੰ ॥
seetaa duhoo putran sahit puree avadh praves kathanan |

Id-deskrizzjoni tad-Dħul ta' Sita flimkien maż-żewġ uliedha f'Oudhpuri:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਿਹੂੰ ਮਾਤ ਕੰਠਨ ਸੋ ਲਾਏ ॥
tihoon maat kantthan so laae |

Kaushal Desh, King Sri Ram wettaq Ashwamedh Yag

ਦੋਊ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਏ ॥
doaoo putr paaein lapattaae |

It-tliet ommijiet kollha għannquhom kollha ma’ ġidhom u Lava u Kusha resqu biex imissu saqajhom

ਬਹੁਰ ਆਨਿ ਸੀਤਾ ਪਗ ਪਰੀ ॥
bahur aan seetaa pag paree |

Żewġ subien qed iħejju darhom

ਮਿਟ ਗਈ ਤਹੀਂ ਦੁਖਨ ਕੀ ਘਰੀ ॥੮੨੯॥
mitt gee taheen dukhan kee gharee |829|

Sita messet saqajhom ukoll u deher li z-zmien tat-tbatija kien intemm.829lkh,

ਬਾਜ ਮੇਧ ਪੂਰਨ ਕੀਅ ਜਗਾ ॥
baaj medh pooran keea jagaa |

Peress li ħafna tipi ta 'yagnas ġew preskritti,

ਕਉਸਲੇਸ ਰਘੁਬੀਰ ਅਭਗਾ ॥
kausales raghubeer abhagaa |

Raghuvir Ram lesta l-Ashavamedha Yajna (sagrifiċċju taż-żiemel)

ਗ੍ਰਿਹ ਸਪੂਤ ਦੋ ਪੂਤ ਸੁਹਾਏ ॥
grih sapoot do poot suhaae |

Meta tlestew inqas minn mitt yagas,

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤ ਗ੍ਰਹ ਆਏ ॥੮੩੦॥
des bides jeet grah aae |830|

fid-dar tiegħu, iż-żewġ uliedu dehru impressjonanti ħafna li ġew lura d-dar wara li rebħu ħafna pajjiżi.830.

ਜੇਤਿਕ ਕਹੇ ਸੁ ਜਗ ਬਿਧਾਨਾ ॥
jetik kahe su jag bidhaanaa |

Twettqu għaxar u tnax Rajasuyas,

ਬਿਧ ਪੂਰਬ ਕੀਨੇ ਤੇ ਨਾਨਾ ॥
bidh poorab keene te naanaa |

Ir-ritwali kollha ta 'Yajna kienu mwettqa skond riti Vedic, s

ਏਕ ਘਾਟ ਸਤ ਕੀਨੇ ਜਗਾ ॥
ek ghaatt sat keene jagaa |

Saru ħafna Gomedh u Ajmedh Yags.

ਚਟ ਪਟ ਚਕ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰ ਉਠਿ ਭਗਾ ॥੮੩੧॥
chatt patt chakr indr utth bhagaa |831|

Anke Yajnas saru f’post wieħed, jara liema Indra staqsiet u ħarab ‘il bogħod.831.

ਰਾਜਸੁਇ ਕੀਨੇ ਦਸ ਬਾਰਾ ॥
raajasue keene das baaraa |

Agħmel sitt sagrifiċċji tal-iljunfant-medha,

ਬਾਜ ਮੇਧਿ ਇਕੀਸ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
baaj medh ikees prakaaraa |

Twettqu għaxar Rajsu Yajnas u wieħed u għoxrin tip ta 'Ashvamedha Yajna.

ਗਵਾਲੰਭ ਅਜਮੇਧ ਅਨੇਕਾ ॥
gavaalanbh ajamedh anekaa |

Kemm nista' ngħodd?