Sri Dasam Granth

Paġna - 791


ਹਰਿ ਸਕਤਣਿ ਪਦ ਆਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
har sakatan pad aan bhanijai |

L-ewwel għid il-kliem 'Hari Saktani' (armata tal-iljun).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad ant tih dijai |

Żid il-kelma 'Arini' fit-tmiem tagħha.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹੀਜੈ ॥
naam tupak ke sakal laheejai |

Irċitaha kull qatra.

ਜਹੀ ਠਵਰ ਚਹੀਐ ਤਹ ਦੀਜੈ ॥੧੧੩੪॥
jahee tthavar chaheeai tah deejai |1134|

Tgħid l-ewwelnett il-kelma "Harishkitni", żid il-kelma "arnini" fl-aħħar u taf l-ismijiet kollha ta 'Tupak għall-użu tagħhom kif mixtieq.1134.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬਿਸਿਖ ਬਰਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਣ ਕੀਜੀਐ ॥
bisikh barasanee aad uchaaran keejeeai |

L-ewwel jippronunzja 'Bishikh (vleġġa) Barsani' (kelma).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko deejeeai |

Żid il-kelma 'Arini' fit-tmiem tagħha.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Dan) in-nies għaqlin kollha għandhom jifhmu l-isem ta 'Tupak f'moħħhom.

ਹੋ ਕਾਬਿ ਕਬਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਸਦਾ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੩੫॥
ho kaab kabit ke bheetar sadaa pramaaneeai |1135|

Tgħid l-ewwelnett il-kelma "Vishkh-varshani", żid il-kelma "arini" fl-aħħar u taf l-ismijiet kollha ta 'Tupak f'moħħok.1135.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਾਨ ਬਰਖਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
baan barakhanee aad uchareeai |

L-ewwel jippronunzja 'Baan Barkhni' (kelma).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਧਰੀਐ ॥
arinee sabad ant tih dhareeai |

Żid 'arini' (kelma) fit-tmiem tagħha.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

(Għalhekk) jassorbi l-isem tal-qtar kollha.

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਭਣੀਜੈ ॥੧੧੩੬॥
jih chaaho tih tthavar bhaneejai |1136|

Tgħid l-ewwelnett il-kelma "Baan-varshani", żid il-kelma "arini" fl-aħħar u taf l-ismijiet kollha ta 'Tupak.1136.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਆਦਿ ਬਾਨਨੀ ਸਬਦਹਿ ਅਭੂਲਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad baananee sabadeh abhool bakhaaneeai |

L-ewwel ippronunzja l-kelma 'Banni' mingħajr ma tinsa.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

Żid il-kelma 'Arini' fit-tmiem tagħha.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
naam tupak ke sakal jaan jeea leejeeai |

Ikkunsidra (huwa) l-isem ta’ qatra f’moħħok.

ਹੋ ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਹ ਸਬਦ ਤਹੀ ਤੇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੧੩੭॥
ho jah chaaho tah sabad tahee te deejeeai |1137|

Tgħid l-ewwelnett l-injam "Baanani", żid il-kelma "arini" fl-aħħar u taf l-ismijiet kollha ta 'Tupak f'moħħok.1137.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਪਨਚਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
aad panachanee sabad bakhaano |

L-ewwel għid il-kelma 'Panchani' (armata tal-qwas).

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਠਾਨੋ ॥
mathanee sabad ant tih tthaano |

(Imbagħad) Żid il-kelma 'Mathani' fl-aħħar.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Ikkunsidra (huwa) l-isem tal-qtar kollha.

ਰੁਚਿ ਜੈ ਜਹੀ ਤਹੀ ਤੇ ਕਹੀਐ ॥੧੧੩੮॥
ruch jai jahee tahee te kaheeai |1138|

Tgħid il-kelma "Panchani", żid il-kelma "Mathani" fl-aħħar u taf l-ismijiet kollha ta 'Tupak talli tkellimhom skond l-inklinazzjoni tiegħek.1138.