Sri Dasam Granth

Paġna - 1125


ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮਾਨ ਕਹੋ ਕਿਹ ਰਾਖੀਐ ॥
taa kee prabhaa samaan kaho kih raakheeai |

Għid bħall-ġmiel tagħha, min għandu jgħid.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥
apramaan tih prabhaa jagat mai jaaniyai |

Is-sbuħija tagħha kienet magħrufa li hija bla paragun fid-dinja.

ਹੋ ਅਸੁਰੇਸ ਦਿਨ ਨਾਥ ਕਿ ਸਸਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਯੈ ॥੩॥
ho asures din naath ki sas kar maaniyai |3|

Għandu jitqies bħas-saltna tad-dimonji, ix-xemx u l-qamar. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

erbgħa u għoxrin:

ਭੋਗ ਮਤੀ ਨਿਰਖਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
bhog matee nirakhat tih bhee |

Meta Bhog Mati rah

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
man bach kram bas hvai gee |

(Imbagħad) il-moħħ sar residenza tiegħu wara li għamel is-salvazzjoni.

ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਚਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
chit ke bikhai bichaar bichaariyo |

(Hu) ħaseb f’moħħu

ਏਕਹਿ ਦੂਤਨ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੪॥
ekeh dootan pragatt uchaariyo |4|

U (sejħet messaġġier) qal ċar. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

doppju:

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਗੁਲ ਮਿਹਰ ਕੌ ਦੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
sunahu sakhee gul mihar kau deejai mohi milaae |

O Sakhi! Isma, agħtini Gul Mihar.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਤਵ ਦੈਹੋ ਸਕਲ ਮਿਟਾਇ ॥੫॥
janam janam daaridr tav daiho sakal mittaae |5|

Se naqta’ l-faqar ta’ twelidek. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

erbgħa u għoxrin:

ਐਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸਖੀ ਭਈ ॥
aaise bachan sunat sakhee bhee |

Meta Sakhi sema' dan,

ਤਤਛਿਨ ਦੌਰਿ ਤਹਾ ਹੀ ਗਈ ॥
tatachhin dauar tahaa hee gee |

(Imbagħad) hi immedjatament ġriet lejh.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕੌ ਸਮੁਝਾਯੋ ॥
bhaat bhaat taa kau samujhaayo |

Spjegat lilu f’ħafna modi

ਆਨ ਹਿਤੂ ਕਹ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੬॥
aan hitoo kah meet milaayo |6|

U daħal u ta imħabba lil Priya. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

doppju:

ਮਨ ਭਾਵੰਤਾ ਮੀਤ ਸੁਭ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਕੌ ਪਾਇ ॥
man bhaavantaa meet subh tarun tarun kau paae |

Huwa jogħġob lill-mara billi jġib ħabib sabiħ

ਰਸ ਤਾ ਕੇ ਰਸਤੀ ਭਈ ਅਕਬਰ ਦਯੋ ਭੁਲਾਇ ॥੭॥
ras taa ke rasatee bhee akabar dayo bhulaae |7|

Hija daħlet fl-imħabba tiegħu u nsiet lil Akbar.7.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਕਰੀ ਰਹੌਂ ਮੀਤ ਕੇ ਸਾਥ ॥
triy chintaa chit mai karee rahauan meet ke saath |

Dik il-mara ħasbet f’moħħha li tibqa’ ma’ ħabibha

ਅਕਬਰ ਘਰ ਤੇ ਨਿਕਸਿਯੈ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
akabar ghar te nikasiyai kachh charitr ke saath |8|

U ħalli d-dar ta’ Akbar b’xi karattru. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

sod:

ਕਹਿਯੋ ਮੀਤ ਸੌ ਨਾਰਿ ਤਵਨਿ ਸਮਝਾਇ ਕਰਿ ॥
kahiyo meet sau naar tavan samajhaae kar |

Dik il-mara spjegat lil Mitra u qalet.

ਪ੍ਰਗਟ ਕਹਿਯੋ ਪਿਯ ਸਾਥ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕਰਿ ॥
pragatt kahiyo piy saath charitr dikhaae kar |

Il-Maħbub Pass qal li jiżvela (karattru) b'mod sottili

ਆਪੁਨ ਮੈ ਸ੍ਵੈ ਇਕ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਝ ਗਡਾਇਹੌ ॥
aapun mai svai ik drum maajh gaddaaeihau |

Li se naħbi lili nnifsi taħt pont

ਹੋ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਸਿ ਸਜਨ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਹੌ ॥੯॥
ho tah te nikas sajan tumare grih aaeihau |9|

U barra minn hemm, sir! Jien se niġi d-dar tiegħek. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

erbgħa u għoxrin:

ਮੀਤ ਬਿਹਸਿ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
meet bihas yau bachan uchaare |

Mitra daħqet u qalet,

ਤੁਮ ਐਹੋ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
tum aaiho kih bhaat hamaare |

Kif se tiġi għandi?

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਅਕਬਰ ਸੁਨਿ ਲੈ ਹੈ ॥
tanik bhanak akabar sun lai hai |

Jekk Akbar kien ħażin daqs ħażin

ਮੁਹਿ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈ ਹੈ ॥੧੦॥
muhi tuhi ko jam lok patthai hai |10|

Imbagħad Yama se tibgħat lilek u lili. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

sod:

ਅਕਬਰ ਬਪੁਰੋ ਕਹਾ ਛਲਹਿ ਛਲਿ ਡਾਰਿਹੋਂ ॥
akabar bapuro kahaa chhaleh chhal ddaarihon |

(Il-mara qalet) Akbar allura ki (jien) iqarrqu wkoll it-trick.

ਭੇਦ ਪਾਇ ਨਿਕਸੌਗੀ ਤੁਮੈ ਬਿਹਾਰਿਹੋਂ ॥
bhed paae nikasauagee tumai bihaarihon |

(Jien) se nieħu l-opportunità biex noħroġ u nieħu pjaċir miegħek.

ਯਾ ਮੂਰਖ ਕੇ ਸੀਸ ਜੂਤਿਯਨ ਝਾਰਿ ਕੈ ॥
yaa moorakh ke sees jootiyan jhaar kai |

Billi tajjar dak iblah f’rasu

ਹੋ ਮਿਲਿਹੌ ਤੁਹਿ ਪਿਯ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥੧੧॥
ho milihau tuhi piy aae charitr dikhaar kai |11|

U billi turi karattru, għeżież! Niġi u niltaqa’ miegħek. 11.

ਜਾਨਿਕ ਬਡੇ ਚਿਨਾਰ ਤਰੇ ਸੋਵਤ ਭਈ ॥
jaanik badde chinaar tare sovat bhee |

Hija deliberatament raqdet taħt il-fergħa kbira ta 'siġra tal-luq.

ਲਖਿ ਅਕਬਰ ਸੌ ਜਾਗਿ ਨ ਟਰਿ ਆਗੇ ਗਈ ॥
lakh akabar sau jaag na ttar aage gee |

Wara li rat lil Akbar u qamet, ma marritx ‘il quddiem għat-tmexxija.

ਯਾ ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਮੁਹਿ ਛਾਹਿ ਅਧਿਕ ਨੀਕੀ ਲਗੀ ॥
yaa drum kee muhi chhaeh adhik neekee lagee |

(Meta Akbar daħal, hi (il-mara) qalet) Jogħġobni ħafna d-dell ta 'dan ix-xabla.

ਹੋ ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਸੁਖ ਪਾਇ ਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਜਗੀ ॥੧੨॥
ho pauadt rahee sukh paae na taj nindraa jagee |12|

(Għalhekk) kont imtedd ferħan u ma qomtx mill-irqad. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

doppju:

ਆਪੇ ਅਕਬਰ ਬਾਹ ਗਹਿ ਜੋ ਮੁਹਿ ਆਇ ਜਗਾਇ ॥
aape akabar baah geh jo muhi aae jagaae |

Jekk Akbar innifsu jiġi u jqajjimni billi jżomm driegħi

ਹੌ ਇਹ ਹੀ ਸੋਈ ਰਹੌ ਪਨ੍ਰਹਹਿਨ ਤਾਹਿ ਲਗਾਇ ॥੧੩॥
hau ih hee soee rahau panrahahin taeh lagaae |13|

Anke hekk, se nibqa' norqod biż-żraben fuqha. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

erbgħa u għoxrin:

ਐਸੀ ਬਾਤ ਸਾਹ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee baat saah sun paaee |

Meta s-sultan sema’ dan

ਲੈ ਪਨਹੀ ਤਿਹ ਓਰ ਚਲਾਈ ॥
lai panahee tih or chalaaee |

Għalhekk ħadet iż-żarbun u poġġietu fuqu.

ਜੂਤੀ ਵਹੈ ਹਾਥ ਤਿਨ ਲਈ ॥
jootee vahai haath tin lee |

Hi (il-mara) ħadet l-istess żarbun f’idejha

ਬੀਸਕ ਝਾਰਿ ਅਕਬਰਹਿ ਗਈ ॥੧੪॥
beesak jhaar akabareh gee |14|

U għoxrin (żarbun) qatlu lil Akbar. 14.