Sri Dasam Granth

Paġna - 378


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੈ ਬਰੁ ਤਾ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੂੰਡ ਰਹੇ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
dai bar taa treey ko krisan moondd rahe nihuraae |

Krishna ta barka lil mart il-washerman u ħabbar rasu, poġġa bilqiegħda

ਤਬ ਸੁਕ ਸੋ ਪੁਛਯੌ ਨ੍ਰਿਪੈ ਕਹੋ ਹਮੈ ਕਿਹ ਭਾਇ ॥੮੨੩॥
tab suk so puchhayau nripai kaho hamai kih bhaae |823|

Imbagħad ir-(sultan) Parikshat staqsa mingħand Shuka, ���O sage! Għidli għala ġara li Krishna poġġa bilqiegħda, b’rasu?���823.

ਸੁਕ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋ ॥
suk baach raajaa so |

Diskors ta' Shuka indirizzat lir-re:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੋ ਬਰੁ ਵਾਹਿ ਦਯੋ ਬਰੁ ਪਾਇ ਸੁਖੀ ਰਹੁ ਤਾਹਿ ਕਹੇ ॥
chaturabhuj ko bar vaeh dayo bar paae sukhee rahu taeh kahe |

Il-Krishna b’erba’ armi berikha bil-barka li tgħix fil-ferħ

ਹਰਿ ਬਾਕ ਕੇ ਹੋਵਤ ਪੈ ਤਿਨ ਹੂੰ ਅਮਰਾ ਪੁਰ ਕੇ ਫਲ ਹੈ ਸੁ ਲਹੇ ॥
har baak ke hovat pai tin hoon amaraa pur ke fal hai su lahe |

Bil-kliem tal-Mulej jinkiseb il-frott tat-tliet dinjiet kollha,

ਬਹੁ ਦੈ ਕਰਿ ਲਜਿਤ ਹੋਤ ਬਡੇ ਇਮ ਲੋਕ ਏ ਨੀਤਿ ਬਿਖੈ ਹੈ ਕਹੇ ॥
bahu dai kar lajit hot badde im lok e neet bikhai hai kahe |

Imma skont it-tradizzjoni, il-bniedem il-kbir wara li ta xi ħaġa, iħossu jitmeżmżu meta jaħseb li ma kien ta xejn

ਹਰਿ ਜਾਨਿ ਕਿ ਮੈ ਇਹ ਥੋਰੋ ਦਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮੁੰਡੀਆ ਨਿਹੁਰਾਇ ਰਹੇ ॥੮੨੪॥
har jaan ki mai ih thoro dayo tih te munddeea nihuraae rahe |824|

Krishna kien jaf ukoll dan li kien ikkonferixxi inqas, nidem billi naqqas rasu.824. Tmiem tad-deskrizzjoni ta '���il-qtil tal-washerman u l-għoti ta' barka lil martu��� f'Bachittar Natak.

ਅਥ ਬਾਗਵਾਨ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
ath baagavaan ko udhaar |

Issa tibda d-deskrizzjoni tas-salvazzjoni tal-ġardinar

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਧ ਕੈ ਧੋਬੀ ਕੌ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਤਾ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕਾਮ ॥
badh kai dhobee kau krisan kar taa treey ko kaam |

Billi joqtol lill-washerman u jwaqqaf ix-xogħol (tal-ħelsien) ta’ martu

ਰਥ ਧਵਾਇ ਤਬ ਹੀ ਚਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਮ ॥੮੨੫॥
rath dhavaae tab hee chale nrip ke saamuhi dhaam |825|

Wara li qatel lill-washerman u ta barka lil martu, Krishna wassal biex il-karru jiġi misjuq u jilħaq quddiem il-palazz tar-re.825.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਆਗੇ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਮਿਲਿਯੋ ਬਾਗਵਾਨ ਸੁ ਹਾਰ ਗਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਤਿਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
aage te sayaam miliyo baagavaan su haar gare har ke tin ddaariyo |

L-ewwel li ltaqa 'ma' Krishna kien il-ġardinar, li għamillu girlandi

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹਰਿ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਭੋਜਨ ਧਾਮ ਲਿਜਾਇ ਜਿਵਾਰਿਯੋ ॥
paae pariyo har ke bahu baaran bhojan dhaam lijaae jivaariyo |

Huwa waqa 'f'riġlejn Krishna ħafna drabi u ħadu miegħu nnifsu, serva ikla lil Krishna

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਕੈ ਮਾਗਤ ਭਯੋ ਬਰੁ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਕੋ ਜੀਯ ਧਾਰਿਯੋ ॥
taa ko prasan kai maagat bhayo bar saadh kee sangat ko jeey dhaariyo |

Krishna kien kuntent bih u qallu biex jitlob barka

ਜਾਨ ਲਈ ਜੀਯ ਕੀ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਤਬੈ ਬਰੁ ਵਾ ਉਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੮੨੬॥
jaan lee jeey kee ghan sayaam tabai bar vaa uh bhaat uchaariyo |826|

Il-ġardinar ħaseb f’moħħu biex jitlob il-barka tal-kumpanija ta’ qaddis, Krishna qara dan minn moħħu u tah l-istess barka.826.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਰੁ ਜਬ ਮਾਲੀ ਕਉ ਦਯੋ ਰੀਝਿ ਮਨੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ॥
bar jab maalee kau dayo reejh manai ghan sayaam |

Meta Sri Krishna kien kuntent u ta barka lill-ġardinar

ਫਿਰਿ ਪੁਰ ਹਾਟਨ ਪੈ ਗਏ ਕਰਨ ਕੂਬਰੀ ਕਾਮ ॥੮੨੭॥
fir pur haattan pai ge karan koobaree kaam |827|

Kuntent f’moħħu, Krishna ta l-barka lill-ġardinar u mbagħad mar lejn il-belt bl-iskop li jagħmel il-ġid lil Kubja.827.

ਇਤਿ ਬਾਗਵਾਨ ਕੋ ਉਧਾਰ ਕੀਆ ॥
eit baagavaan ko udhaar keea |

Tmiem tad-deskrizzjoni tas-salvazzjoni ta’ Kubja

ਅਥ ਕੁਬਜਾ ਕੋ ਉਧਾਰ ਕਰਨੰ ॥
ath kubajaa ko udhaar karanan |

Tmiem tad-deskrizzjoni tas-salvazzjoni ta’ Kubja

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA