Sri Dasam Granth

Paġna - 825


ਬਹੁ ਯਾ ਕੌ ਧਨ ਦੀਜਿਯੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਜਾਇ ਨਿਰਾਸ ॥੭॥
bahu yaa kau dhan deejiyai jin ih jaae niraas |7|

Trid tagħtih ħafna flus biex imur mingħajr ma jirrabja.’(7)

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਤਰੁਨਿ ਬਹੁ ਧਨ ਦਿਯ ਤਿਹ ਹਾਥ ॥
sunat bachan triy ko tarun bahu dhan diy tih haath |

Meta sema’ dan ir-raġel tah ħafna flus.

ਮਾਲੀ ਕਰਿ ਕਾਢ੍ਯੋ ਹਿਤੁ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
maalee kar kaadtayo hit ih charitr ke saath |8|

Għalhekk il-mara, ħabi lir-raġel l-ieħor bħala ġardinar, ħallietu jaħrab bil-qerq,(8)

ਪੁਹਪ ਮਤੀ ਇਹ ਛਲ ਭਏ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਦਿਯੋ ਟਰਾਇ ॥
puhap matee ih chhal bhe mitreh diyo ttaraae |

Permezz tal-fwieħa attributiva tal-fjuri,

ਮਾਲੀ ਕਰਿ ਕਾਢ੍ਯੋ ਤਿਸੈ ਰੂਪ ਨਗਰ ਕੇ ਰਾਇ ॥੯॥
maalee kar kaadtayo tisai roop nagar ke raae |9|

O Raja tiegħi! għamlitha lil maħbubha titlaq u taħrab bla skoċċiż.(9)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਤ੍ਰਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥੨੫੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade chatradasamo charitr samaapatam sat subham sat |14|253|afajoon|

L-Erbatax-il Parabbola ta’ Kristjani ta’ Awspiċju Konversazzjoni tar-Raja u l-Ministru, Imlesta bil-Bendizzjoni. (14)(253)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਕਥਾ ਚਤੁਰਦਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਕਹੀ ਬਖਾਨਿ ॥
kathaa chaturadas mantr bar nrip sau kahee bakhaan |

Għalhekk il-Ministru rrakkonta l-erbatax-il parabbola lir-Raja.

ਸੁਨਤ ਰੀਝਿ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਦਿਯੋ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਦਾਨ ॥੧॥
sunat reejh ke nrip rahe diyo adhik tih daan |1|

Ir-Raja kien kuntent ħafna u għamel lill-Ministru għani ħafna billi tah il-flus.(l)

ਏਕ ਬਿਮਾਤ੍ਰਾ ਭਾਨ ਕੀ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ ਬੀਚ ॥
ek bimaatraa bhaan kee raamadaas pur beech |

Armla kienet tgħix fil-belt ta’ Ramdaspur.

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੈ ਊਚ ਨ ਜਾਨੈ ਨੀਚ ॥੨॥
bahu purakhan sau rat karai aooch na jaanai neech |2|

Kienet toffri mħabba lil diversi nies mingħajr diskriminazzjoni ta’ kasta.(2)

ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ਮਰਿ ਗਯੋ ਜਬੈ ਤਾਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਵਧਾਨ ॥
taa ko pat mar gayo jabai taeh rahiyo avadhaan |

Il-konjuġi tagħha kienet mietet ftit wara li ħarġet tqila u, beżgħana

ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭੀਤਰ ਡਰੀ ਲੋਕ ਲਾਜ ਜਿਯ ਜਾਨਿ ॥੩॥
adhik hridai bheetar ddaree lok laaj jiy jaan |3|

Tħassib tan-nies, kienet inkwetata.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਭਾਨਮਤੀ ਤਿਹਾ ਨਾਮ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhaanamatee tihaa naam bakhaniyat |

Ismu kien jismu Bhan Mati.

ਬਡੀ ਛਿਨਾਰਿ ਜਗਤ ਮੈ ਜਨਿਯਤ ॥
baddee chhinaar jagat mai janiyat |

Isimha kien Bhaanmati u kienet magħrufa bħala charlatan.

ਜਬ ਤਾ ਕੌ ਰਹਿ ਗਯੋ ਅਧਾਨਾ ॥
jab taa kau reh gayo adhaanaa |

Meta ħarġet tqila

ਤਬ ਅਬਲਾ ਕੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਨਾ ॥੪॥
tab abalaa ko hridai ddaraanaa |4|

Kienet beżgħana ħafna mit-tqala tagħha.( 4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

Arril

ਤਿਨ ਪ੍ਰਸਾਦ ਹੂ ਕਿਯ ਬਹੁ ਪੁਰਖ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tin prasaad hoo kiy bahu purakh bulaae kai |

Hija mexxiet festa ta’ sagrifiċċju u sejħet bosta nies.

ਤਿਨ ਦੇਖਤ ਰਹੀ ਸੋਇ ਸੁ ਖਾਟ ਡਸਾਇ ਕੈ ॥
tin dekhat rahee soe su khaatt ddasaae kai |

Qabel il-wasla tagħhom, hija kienet torqod fuq sodda.

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਉਠਿ ਭਈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮਨ ਆਨਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt utth bhee charitr man aan kai |

Hija qamet f'daqqa b'intenzjoni qarrieqa,

ਹੋ ਪਤਿ ਕੋ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ਉਚਾਰਿਯੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੫॥
ho pat ko naam bichaar uchaariyo jaan kai |5|

U bdiet tibki b’leħen għoli tirrepeti isem żewġha.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਜਾ ਦਿਨ ਮੋਰੇ ਪਤਿ ਮਰੇ ਮੋ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
jaa din more pat mare mo sau kahiyo bulaae |

“Dak li skada żewġi, qalli,

ਜੇ ਅਬ ਤੂੰ ਮੋ ਸੌ ਜਰੈ ਪਰੈ ਨਰਕ ਮੋ ਜਾਇ ॥੬॥
je ab toon mo sau jarai parai narak mo jaae |6|

“Jekk tqatta’ ma’ ġismi (mejjet) tmur l-infern.”(6)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

Arril

ਭਾਨ ਲਰਿਕਵਾ ਰਹੈ ਸੇਵ ਤਿਹ ਕੀਜਿਯੈ ॥
bhaan larikavaa rahai sev tih keejiyai |

“Bhanu (ibni) għadu tifel,

ਪਾਲਿ ਪੋਸਿ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਬਡੋ ਕਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
paal pos kar taeh baddo kar leejiyai |

Ikollok tieħu ħsiebu u trabbih.

ਆਪੁ ਜਦਿਨ ਵਹ ਖੈ ਹੈ ਖਾਟਿ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
aap jadin vah khai hai khaatt kamaae kai |

“Meta jibda jaqla’ l-għajxien tiegħu,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਸੁਪਨਿ ਤੁਹਿ ਦੈਹੋ ਹੌ ਹੂੰ ਆਇ ਕੈ ॥੭॥
ho tadin supan tuhi daiho hau hoon aae kai |7|

Jien, mela, niltaqa’ miegħek fil-ħolma.”(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਭਾਨ ਕਰੋ ਕਰਤੇ ਬਡੋ ਸੁਪਨ ਦਿਯੋ ਪਤਿ ਆਇ ॥
bhaan karo karate baddo supan diyo pat aae |

'Bhanu issa huwa kbir biżżejjed issa u r-raġel tiegħi daħal fil-ħolma tiegħi.

ਤਾ ਤੇ ਹੌ ਹਰਿ ਰਾਇ ਕੇ ਜਰਤ ਕੀਰਤਿ ਪੁਰ ਜਾਇ ॥੮॥
taa te hau har raae ke jarat keerat pur jaae |8|

'Konsegwentement jien se mmur Kiratpur ta' (Guru) Har Rai u nqanqal lili nnifsi.(8)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

Arril

ਲੋਗ ਅਟਕਿ ਬਹੁ ਰਹੇ ਨ ਤਿਨ ਬਚ ਮਾਨਿਯੋ ॥
log attak bahu rahe na tin bach maaniyo |

In-nies ippruvaw jiddisswaduha iżda ma tat widen lil ħadd.

ਧਨੁ ਲੁਟਾਇ ਉਠਿ ਚਲੀ ਘਨੋ ਹਠ ਠਾਨਿਯੋ ॥
dhan luttaae utth chalee ghano hatth tthaaniyo |

B’ras iebsa ħaslet il-ġid tagħha kollu u bdiet il-missjoni tagħha.

ਰਾਮ ਦਾਸ ਪੁਰ ਛਾਡਿ ਕੀਰਤਿ ਪੁਰ ਆਇ ਕੈ ॥
raam daas pur chhaadd keerat pur aae kai |

Ħalli Ramdaspur, hija waslet għal Keeratpur u bit-taħbit tal-

ਹੋ ਇਕ ਪਗ ਠਾਢੇ ਜਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho ik pag tthaadte jaree mridang bajaae kai |9|

Tanbur, u bilwieqfa fuq sieq waħda immolat ruħha.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਬਹੁ ਲੋਗਨੁ ਦੇਖਤ ਜਰੀ ਇਕ ਪਗ ਠਾਢੀ ਸੋਇ ॥
bahu logan dekhat jaree ik pag tthaadtee soe |

Meta ħafna nies rawha timmola lilha nfisha.

ਹੇਰਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿਕ ਰਹੇ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ਕੋਇ ॥੧੦॥
her reejh reejhik rahe bhed na jaanat koe |10|

Kienu sodisfatti bis- sinċerità tagħha imma ma rrealizzawx il- verità.(10)

ਸਕਲ ਜਗਤ ਮੈ ਜੇ ਪੁਰਖੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਰਤ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
sakal jagat mai je purakh triy ko karat bisvaas |

Wieħed li jafda (tali) mara,

ਸਾਤਿ ਦਿਵਸ ਭੀਤਰ ਤੁਰਤੁ ਹੋਤ ਤਵਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੧॥
saat divas bheetar turat hot tavan ko naas |11|

Fi żmien sebat ijiem jeqred lilu nnifsu.(11)

ਜੋ ਨਰ ਕਾਹੂ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਦੇਤ ਆਪਨੋ ਚਿਤ ॥
jo nar kaahoo triyaa ko det aapano chit |

Wieħed li jiżvela s-sigriet tiegħu lil (tali) mara,