Sri Dasam Granth

Paġna - 753


ਤਊਫੰਗ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥
taoofang naam pachhaan |

Ikkunsidra (dan) l-isem ta 'Tufang.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਮਾਨ ॥੭੨੯॥
nahee bhed yaa meh maan |729|

Agħraf l-ismijiet ta’ Tupak (Tuphang) mingħajr ebda diskriminazzjoni billi l-ewwel tkellem il-kelma “Maragraaj” u mbagħad iżżid il-kelma “Ari”.729.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਸਬਦ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad mrigaraaj uchaaro |

L-ewwel jippronunzja l-kelma 'Mrigraj'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਰਿਪੁ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe rip pad dai ddaaro |

Żid it-terminu 'Ripu' ma' dan il-missier.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥
naam tupak ke sakal pachhaano |

Kollha jieħdu (ha) bħala l-isem ta 'Tupaka.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੭੩੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaano |730|

Ifhem l-ismijiet kollha ta 'Tupak billi żżid il-kelma "Ripu" mal-kelma "Mragraaj" u ma tqis ebda misteru fiha.730.

ਪਸੁ ਪਤੇਸ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਭਨਿਜੈ ॥
pas pates pad pratham bhanijai |

L-ewwel għid il-kelma 'Pasu Pates' (sultan tal-iljunfanti, iljun).

ਤਾ ਪਾਛੈ ਅਰਿ ਪਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhai ar pad ko dijai |

Ifhem l-ismijiet kollha ta 'Tupak billi l-ewwel għid "Pashupatesh"

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

Ikkunsidra (huwa) l-isem tal-qtar kollha.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੩੧॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |731|

U mbagħad iżżid il-kelma “Ari” ma tqisx xi misteru fiha.731.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਕਲ ਪਸੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sakal pasun ke naam lai satru sabad keh ant |

Wara li ssemmi l-annimali kollha, żid il-kelma 'satru' fl-aħħar.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੭੩੨॥
sabh hee naam tufang ke nikasat chalat anant |732|

L-isem tal-annimali kollha u mbagħad iż-żieda tal-kelma "Shatru" fl-aħħar, l-ismijiet kollha ta 'Tupak ikomplu jiġu evolviti.732.

ਮ੍ਰਿਗ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
mrig pad aad bakhaan kai pat pad bahur uchaar |

L-ewwel għid il-kelma 'Mrig' (annimal) u mbagħad għid 'Pati'.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੩੩॥
ar keh naam tufang ke leejai sukab su dhaar |733|

Tgħid il-kelma “Mrag” fil-bidu u mbagħad tgħid il-kelma “Pati” u wara żżid il-kelma “Ari”, tifhem l-ismijiet ta’ Tupak (Tuphang) b’mod korrett.733.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
mrig sabad aad bakhaan |

Għid il-kelma 'mrig' fil-bidu.

ਪਾਛੈ ਸੁ ਪਤਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
paachhai su pat pad tthaan |

Żid il-kelma 'raġel' wara dan.

ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
rip sabad bahur uchaar |

Imbagħad ippronunzja l-kelma 'Ripu'.

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਬਿਚਾਰ ॥੭੩੪॥
sabh naam tupak bichaar |734|

Tgħid l-ewwelnett il-kelma "Mrag" u mbagħad tgħid il-kliem "Pati" u "Ripu", l-ismijiet kollha ta 'Tupak huma mifhuma.734.

ਸਿੰਗੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
singee pritham pad bhaakh |

Għid il-kelma 'Singi' l-ewwel.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥
ar sabad keh lakh raakh |

Imbagħad żid il-kelma 'ari'.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
ar sabad bahur bakhaan |

Imbagħad poġġi l-kelma 'Ari'.

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਛਾਨ ॥੭੩੫॥
sabh naam tupak pachhaan |735|

L-ismijiet ta’ Tupak jiġu rikonoxxuti billi l-ewwel jingħad il-kelma “Sharangi” (ċriev) u mbagħad iżżid il-kliem “Ari” u Ari”.735.

ਛੰਦ ਵਡਾ ॥
chhand vaddaa |

CHHAND BARAA

ਪਤਿ ਸਬਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pat sabad aad uchaar kai mrig sabad bahur bakhaaneeai |

L-ewwel ippronunzja l-kelma 'Pati' u mbagħad żid il-kelma 'Mrig'.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ਕੈ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
ar sabad bahur uchaar kai naam tupak pahichaaneeai |

Għaddi primarjament il-kelma "Pati" u mbagħad kelma "Mrag" u wara żżid il-kelma "Ari", agħraf l-ismijiet ta 'Tupak.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮੈ ਨੈਕੁ ਹੈ ਸਭ ਸੁਕਬਿ ਮਾਨਹੁ ਚਿਤ ਮੈ ॥
nahee bhed yaa mai naik hai sabh sukab maanahu chit mai |

Il-poeti kollha għandhom iqisu f’moħħhom kif m’hemmx samsa fiha.

ਜਹ ਜਾਨੀਐ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ਪਦ ਅਉਰ ਛੰਦ ਕਬਿਤ ਮੈ ॥੭੩੬॥
jah jaaneeai tah deejeeai pad aaur chhand kabit mai |736|

O poeti tajbin! m’hemm l-ebda misteru fiha u uża din il-kelma kullimkien fl-istrofa KABIT.736.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਹਰਣ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
haran sabad ko aad bhanijai |

L-ewwel iddefinixxi l-kelma 'ċriev'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhe pat pad ko dijai |

Imbagħad żid il-kelma 'raġel'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
taa paachhe ar sabad uchaaro |

Imbagħad ippronunzja l-kelma 'ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੩੭॥
naam tupak ke sakal bichaaro |737|

Tgħid l-ewwelnett il-kelma "Hiran", imbagħad il-kelma "Pati" u wara swali li jgħidu l-kelma "Ari", aħseb dwar l-ismijiet kollha ta 'Tupak.737.

ਸਿੰਗੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
singee aad uchaaran keejai |

L-ewwel jippronunzja l-kelma 'Singi'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਕਹੁ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe pat pad kahu deejai |

Wara dan ħu l-kelma 'raġel'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaano |

Imbagħad ikkanta l-kelma ‘satru’.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥੭੩੮॥
naam tupak ke sakal pachhaano |738|

Agħraf l-ismijiet kollha ta’ Tupak billi tgħid il-kliem “Shrangi” u mbagħad iżżid il-kliem “Pati” u “Shatru”.738.

ਕ੍ਰਿਸਨਾਜਿਨ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
krisanaajin pad aad uchaaro |

L-ewwel kant 'Krisnajin' (ċriev iswed u abjad).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe pat pad dai ddaaro |

Imbagħad żid il-kelma 'raġel'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh pahichaano |

Aħseb fiha bħala l-isem tal-qtar kollha.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਜਾਨੋ ॥੭੩੯॥
yaa mai bhed na koaoo jaano |739|

Wara li tgħid il-kelma "Krishan-Arjun", żid il-kelma "Pati" imbagħad agħraf l-ismijiet ta 'Tupak mingħajr ebda differenza.739.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਨੈਨੋਤਮ ਪਦ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
nainotam pad bakatr te prathamai karo uchaar |

L-ewwel jippronunzja l-kelma 'nainotham' (ċriev bi qrun eċċellenti) mill-ħalq.

ਪਤਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਕਰ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜੋ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੪੦॥
pat ar keh kar tupak ke leejo naam su dhaar |740|

Utter l-ewwel minn ħalqek il-kelma "Nayanotam" u mbagħad tgħid il-kliem "Pati Ari", tifhem l-ismijiet kollha ta 'Tupak.740.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸ੍ਵੇਤਾਸ੍ਵੇਤ ਤਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
svetaasvet tan aad uchaaro |

L-ewwel kant "Svetasvet tani" (kulur iswed u abjad, ċriev).