Sri Dasam Granth

Paġna - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Kemm hemm forom ta' xemx u qmar?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Kemm hemm rejiet bħal Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Kemm Indras, Upindras (tnax-il inkarnazzjoni) u kemm hemm għorrief kbar.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Ħafna rejiet bħal Surya, Chandra u Indra u ħafna Indras, upendras, għorrief kbar, l-inkarnazzjoni tal-Ħut, l-inkarnazzjoni tal-Fekruna u sheshnagas jibqgħu dejjem preżenti quddiemu.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Hemm ħafna crores ta 'inkarnazzjonijiet Krishna.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Kemm Rama jiknes (tiegħu) il-bieb.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Hemm tant ħut u tant kachchas (inkarnazzjonijiet).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Ħafna inkarnazzjoni ta’ Krishna u Rama jiknes il-Bieb Tiegħu ħafna inkarnazzjonijiet ta’ Ħut u Fekruna jidhru wieqfa fil-bieb speċjali Tiegħu.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Kemm jidhru Venere u Brahmapati.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Kemm huma l-aħwa ta’ Dattatreya u Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Hemm ħafna Ramas, Krishnas u Rasuls (Muhammad),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Hemm ħafna Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult eċċ, iżda ħadd ma huwa aċċettabbli fil-bieb Tiegħu wightout it-tifkira ta 'Ismu.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Mingħajr l-appoġġ ta 'isem wieħed (tal-Mulej).

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

L-ebda xogħol ieħor mhu xieraq ħlief l-appoġġ tal-Isem wieħed

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Dawk li jobdu t-tagħlim tal-Guru,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Dawk li se jemmnu fil-Guru-Mulej wieħed, huma se jifhmu biss Tiegħu myself.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Tqis lil ħadd (xi ħaġa) mingħajru

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

M’għandna nafu lil ħaddieħor ħlief lilu u ħadd ieħor m’għandu jinżamm f’moħħna

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Dejjem) tisma' l-vuċi ta' kreatur wieħed,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Mulej wie[ed biss g[andu ji;i qima, biex fl-a[[ar inkunu mifdija.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Mingħajr dan (tagħmel tali atti) ma jkunx hemm self.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

O tkun! Tista’ tqis li mingħajru ma tistax tiġi mifdi

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

min jirreċita l-kanta ta’ ħaddieħor,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Jekk tadura lil xi ħadd ieħor, allura titbiegħed minn dak il-Mulej.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Min għandu (l-ebda) raga, kulur u forma,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Biss dak il-Mulej għandu jiġi adorat b'mod konsistenti, li huwa lil hinn minn rabta, kuluri u forma

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Mingħajr l-isem ta’ dak (Mulej).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Ħadd ieħor ħlief il-Mulej Wieħed m'għandu jinżamm fid-dawl .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Min joħloq id-dinja u l-aħħar ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

U mbagħad jingħaqad (kollha) fih innifsu.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Min jixtieq isellef ġismu,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Min joħloq din u l-kelma li jmiss u jingħaqadhom fi ħdanu, jekk trid is-salvazzjoni tal-ġisem tiegħek, allura adura biss lil dak il-Mulej Wieħed.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

li ħoloq l-univers,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

magħmul min-nies kollha u disa' volumi,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Għaliex ma tkantax il-kanta tiegħu?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Hu li ħoloq id-disa’ reġjuni, id-dinjiet kollha u l-univers, għaliex ma timmeditax fuqu u kif taqa’ fil-bir apposta? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

O iblah! Chant tiegħu chant

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

O esser iblah! għandek tadura lil Lilu li kien stabbilit l-erbatax-il dinja kollha

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Ismu għandu jitkanta kuljum.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Bil-meditazzjoni Tiegħu jitwettqu x-xewqat kollha.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Min huma) magħduda bħala erbgħa u għoxrin inkarnazzjoni,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Għidtilhom) fid-dettall kbir.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Issa ejja niddeskrivu s-sub-inkarnazzjonijiet

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

L-erbgħa u għoxrin inkarnazzjoni kollha ġew enumerati fid-dettall u issa se nnumera l-inkarnazzjonijiet iżgħar kif il-Mulej assuma l-forom l-oħra.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Il-forom li Brahma assuma,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Ngħidhom f’poeżija unika.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Min Rudra inkarna,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Dawk il-forom li Brahma assuma, jien irrakkontajthom fil-poeżija u mhux wara riflessjoni, rrakkontajt l-inkarnazzjoni ta Rudra (Shiva).21.