Sri Dasam Granth

Paġna - 259


ਜਾਗੜਦੀ ਜਾਣ ਜੁਝਿ ਗਯੋ ਰਾਗੜਦੀ ਰਘੁਪਤ ਇਮ ਬੁਝਯੋ ॥੫੬੩॥
jaagarradee jaan jujh gayo raagarradee raghupat im bujhayo |563|

Ir-re tal-klann Raghava, qiesu mejjet, sar pallidu.563.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਲਛਮਨ ਮੂਰਛਨਾ ਭਵੇਤ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar lachhaman moorachhanaa bhavet dhiaae samaapatam sat |

Tmiem tal-kapitlu bit-titlu ���Lakshman jitlef minn sensih��� f’Ramvtar f’BACHITTAR NATAK.

ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |

SANGEET BAHRAA STANZA

ਕਾਗੜਦੀ ਕਟਕ ਕਪਿ ਭਜਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਜੁਝਯੋ ਜਬ ॥
kaagarradee kattak kap bhajayo laagarradee lachhaman jujhayo jab |

Meta Lachmana waqa, l-armata tax-xadini ħarbet.

ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਮ ਰਿਸ ਭਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ॥
raagarradee raam ris bharayo saagarradee geh asatr sasatr sabh |

Il-forza tax-xadini daħlet b'ħeffa kbira meta Lakshman waqa' u qabad l-armi u l-armi tiegħu f'idu Ram kien irrabjat ħafna

ਧਾਗੜਦੀ ਧਉਲ ਧੜ ਹੜਯੋ ਕਾਗੜਦੀ ਕੋੜੰਭ ਕੜਕਯੋ ॥
dhaagarradee dhaul dharr harrayo kaagarradee korranbh karrakayo |

Il-barri (li kien qed iġorr l-art minħabba r-rabja ta’ Rama) beża’ u dahar il-fekruna wkoll iebsa’.

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂੰਮਿ ਭੜਹੜੀ ਪਾਗੜਦੀ ਜਨ ਪਲੈ ਪਲਟਯੋ ॥੫੬੪॥
bhaagarradee bhoonm bharraharree paagarradee jan palai palattayo |564|

Bid-daqq ta’ l-armi ta’ Ram, il-Bull, is-sostenn tad-dinja twerwer u l-art heżżet bħallikieku wasal il-jum tal-ġuvni.564.

ਅਰਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh naraaj chhand |

ARDH NARAAJ STANZA

ਕਢੀ ਸੁ ਤੇਗ ਦੁਧਰੰ ॥
kadtee su teg dudharan |

Ġie miġbud xabla b’żewġ truf

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੁਭਰੰ ॥
anoop roop subharan |

Ix-xwabel doppju ħarġu u Ram deher impressjonanti ħafna

ਭਕਾਰ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhakaar bher bhai karan |

Bheris jagħmlu terribbli (ħsejjes).

ਬਕਾਰ ਬੰਦਣੋ ਬਰੰ ॥੫੬੫॥
bakaar bandano baran |565|

Instema’ l-ħoss tal-kittieba u n-nies il-ħabs bdew jibku.565.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਸਰੰ ॥
bachitr chitratan saran |

Vleġeġ bl-istampi tal-għaġeb

ਤਜੰਤ ਤੀਖਣੋ ਨਰੰ ॥
tajant teekhano naran |

Il-ġellieda qed jitilqu.

ਪਰੰਤ ਜੂਝਤੰ ਭਟੰ ॥
parant joojhatan bhattan |

Il-ġellieda (għalhekk) jidhru li qed jiġġieldu

ਜਣੰਕਿ ਸਾਵਣੰ ਘਟੰ ॥੫੬੬॥
janank saavanan ghattan |566|

Inħolqot xena stramba u l-forzi tal-irġiel u tax-xadini waqgħu fuq il-forzi tad-dimonju b’imsiemer li jaqtgħu bħas-sħab li qed jogħlew tax-xahar ta’ Sawan.566.

ਘੁਮੰਤ ਅਘ ਓਘਯੰ ॥
ghumant agh oghayan |

Id-dnubiet (forma demonji) qed jimirħu kullimkien,

ਬਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇਜਯੰ ॥
badant bakatr tejayan |

Il-ġellieda qed jimirħu fuq l-erba’ naħat kollha għall-qerda tad-dnubiet u qed jisfidaw lil xulxin

ਚਲੰਤ ਤਯਾਗਤੇ ਤਨੰ ॥
chalant tayaagate tanan |

(Min) ħallew il-ġisem

ਭਣੰਤ ਦੇਵਤਾ ਧਨੰ ॥੫੬੭॥
bhanant devataa dhanan |567|

Il-ġellieda kuraġġużi qed iħallu ġisimhom l-allat qed jgħajtu ���Bravo, Bravo���.567.

ਛੁਟੰਤ ਤੀਰ ਤੀਖਣੰ ॥
chhuttant teer teekhanan |

Vleġeġ li jaqtgħu jtiru,

ਬਜੰਤ ਭੇਰ ਭੀਖਣੰ ॥
bajant bher bheekhanan |

Il-vleġeġ li jaqtgħu qed jiġu skarikati u t-tnabar tal-kitla terribbli qed jorbtu

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ॥
autthant gad sadanan |

(fid-deżert) jinqalgħu sejħiet għall-qabar,

ਮਸਤ ਜਾਣ ਮਦਣੰ ॥੫੬੮॥
masat jaan madanan |568|

Il-ħsejjes li jsakkru qed jinstemgħu mill-erba’ naħat kollha.568.

ਕਰੰਤ ਚਾਚਰੋ ਚਰੰ ॥
karant chaacharo charan |

Bhatt qed ikanta lil Yash.

ਨਚੰਤ ਨਿਰਤਣੋ ਹਰੰ ॥
nachant niratano haran |

Shiva qed jiżfen iż-żfin Tandava.

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ॥
puant paarabatee siran |

Parbati qed ipoġġi lil Rund Mala (fuq għonq Shiva).

ਹਸੰਤ ਪ੍ਰੇਤਣੀ ਫਿਰੰ ॥੫੬੯॥
hasant pretanee firan |569|

Shiva u l-Ganas tiegħu (l-attendenti) jidhru jiżfnu u jidher li l-fantażmi femminili qed jidħku u jbaxxu rashom quddiem Parvati.569.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan |

Il-pustieri jmorru jduru.

ਭ੍ਰਮੰਤ ਬਾਜ ਕੁੰਡਲੰ ॥
bhramant baaj kunddalan |

Il-vampiri qed jimirħu u ż-żwiemel qed jiċċaqilqu joħolqu spettaklu ċirkolari

ਰੜੰਤ ਬੰਦਿਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
rarrant bandino kritan |

Bandi Jan qara Yash.

ਬਦੰਤ ਮਾਗਯੋ ਜਯੰ ॥੫੭੦॥
badant maagayo jayan |570|

Il-ġellieda qed isiru priġunieri u qed isellmu.570.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਉਢਲੰ ॥
dtalant dtaal udtalan |

Tarki mgħollija rattle.

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਨਿਰਮਲੰ ॥
khimant teg niramalan |

Ix-xwabel mhux imtebba jiddi.

ਚਲੰਤ ਰਾਜਵੰ ਸਰੰ ॥
chalant raajavan saran |

Il-vleġeġ qed jiċċaqilqu.

ਪਪਾਤ ਉਰਵੀਅੰ ਨਰੰ ॥੫੭੧॥
papaat uraveean naran |571|

Hemm daqqiet tad-daqqiet tax-xwabel fuq l-ilqugħ u bil-vleġeġ li jintefgħu mis-slaten il-bnedmin u x-xadini qed jaqgħu fuq l-art.571.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ॥
bhajant aasuree sutan |

Ulied il-mostri jiġru,

ਕਿਲੰਕ ਬਾਨਰੀ ਪੁਤੰ ॥
kilank baanaree putan |

Fuq in-naħa l-oħra ix-xadini qed jgħajtu

ਬਜੰਤ ਤੀਰ ਤੁਪਕੰ ॥
bajant teer tupakan |

Vleġeġ u xkubetti jisparaw,

ਉਠੰਤ ਦਾਰੁਣੋ ਸੁਰੰ ॥੫੭੨॥
autthant daaruno suran |572|

Minħabba dak li d-demonji qed jaħarbu l-ħsejjes tal-vleġeġ u armi oħra qed joħolqu r-reżonanza terribbli u tumultuous.572.

ਭਭਕ ਭੂਤ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhabhak bhoot bhai karan |

Demons terribbli huma raging.

ਚਚਕ ਚਉਦਣੋ ਚਕੰ ॥
chachak chaudano chakan |

Il-gruppi ta’ ghosts qed iħossuhom imbeżżgħin u mħawda

ਤਤਖ ਪਖਰੰ ਤੁਰੇ ॥
tatakh pakharan ture |

Żwiemel bil-folji qed ibatu.

ਬਜੇ ਨਿਨਦ ਸਿੰਧੁਰੇ ॥੫੭੩॥
baje ninad sindhure |573|

Iż-żwiemel armati u l-iljunfanti jgħajtu qed jimxu fil-kamp tal-battalja.573.

ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਸਰੰ ॥
autthant bhai karee saran |

Qed jiġri ħoss tal-biża fid-deżert.

ਮਚੰਤ ਜੋਧਣੇ ਜੁਧੰ ॥
machant jodhane judhan |

L-allat qed isiru wkoll jibżgħu meta jaraw il-gwerra terribbli tal-ġellieda

ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੀਅਸੰ ॥
khimant ujaleeasan |

Il-lightsabers qed jiddi.