Sri Dasam Granth

Paġna - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Hemm għaġla kbira ta’ daqqiet u l-irġiel ta’ reżistenza qed jesperjenzaw xokkijiet.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

L-avultuni jgħajtu u l-klarinets qed jindaqqu.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Jidher li t-tigri terribbli qed jgħajtu u jimirħu.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Fuq in-naħa l-oħra l-gwerrier tad-dimostrazzjoni Rkat Beej kien irrabjat.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Huwa spara l-vleġeġ tiegħu b'mod destrezza ħafna.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

L-alla mbagħad malajr laqat is-sejf tagħha.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Li ħasad lid-dimonju jaqa bla sens, deher li miet.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Meta daħal fis-sensi, l-eroj setgħan roared.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Għal erba 'gharis, l-azzar clasged bl-azzar.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Bl-inflizzjoni tal-vleġġa tal-alla, id-demm ta 'Rakat Beej beda jaqa' mal-art.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

B’innumerabbli qtar demm qamu innumerabbli Rakat Beejas, li bdew jgħajtu b’rabja.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Il-ġellieda kollha li qamu, ġew meqruda minn Kali.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

X'imkien it-tarki, l-armatura u l-iġsma midruba tagħhom jinsabu mferrxa

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Bil-qtar kollu tad-demm li jaqa’ mal-art.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

L-istess numru ta’ ġellieda jqumu jgħajtu ���joqtlu, joqtlu���. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Kien hemm daqqiet milquta wara l-oħra u l-ġellieda li qed jitqattgħu qed jirrumblaw fit-trab.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Irjus, uċuħ u biċċiet tal-laħam tagħhom jinsabu mferrxa.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Għal erba' mitt kos, il-kamp tal-battalja kien okkupat minn ġellieda.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Ħafna minnhom jinsabu mejta jew bla sens.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(ġellieda erojċi) huma tajbin mill-erba 'naħat.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Huma jgħajtu minn ħalqhom.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Il-bnadar huma definittivament up.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

Waħħlu sod il-bandalori tagħhom u f’eċċitament ir-rabja tagħhom qed tiżdied.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Il-ġellieda huma mimlija ferħ

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Il-ġellieda mimlijin delight qed iwaħħlu l-vleġeġ tagħhom.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Mill-erba (ġnub) erba 'tipi ta' armata huma adattati

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

L-erba’ tipi ta’ forzi kollha qed jimxu ‘l quddiem u jibqgħu fl-areni tagħhom.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Kien hemm ħsad (tajjeb) ta’ armi,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Bl-użu tal-armi kollha, in-nixxiegħa tad-demm bdiet tgħaddi.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Eroj u suldati kburin qegħdin bilwieqfa

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

L-aktar ġellieda onorati qamu bil-pruwa u l-vleġeġ f’idejhom.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(Huma) qed jirrabjaw b’rabja kbira.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

Qegħdin jgħajtu b’rabja kbira, u qed jindaqqu l-klarinett u t-tnabar.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Li tkun estremament rrabjata

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Mimlijin fury kbir, dawk li jħaddmu l-kanupew huma eċċitati ħafna.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Li tkun insultat u insultat,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Hemm għajjat wara l-ieħor u l-forzi qed jiġru ’l hemm u ’l hemm.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Ħadid huwa furiously clashing mal-ħadid.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

B'rabja kbira, l-azzar qed jintuża, u l-ġellieda inebriated jidhru glorjużi.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Riġlejn miksura jidhru li jaqgħu (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Il-ġellieda b’riġlejn imqattgħin waqgħu u d-demm aħmar jidher bħal nar fjamma.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Il-vleġeġ jinħelsu wara li jkunu sparati

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Qed jinstemg[u l-[sejjes ta[sejjes u ]sejjes tal-armi.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (korazza) miexja

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

L-armi qed jintlaqtu b'ħoss ta' tnikkir u ż-żewġ naħat qed jirbħu.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(Huma) fis-sakra ħafna

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Ħafna huma fis-sakra bl-inbid u f’furja kbira, jidhru infjammati ħafna.19.96.