Sri Dasam Granth

Sida - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Det är ett stort slag av slag och uthållighetens män upplever stötar.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Gammarna skriker och klarionetterna spelas.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Det verkar som att fruktansvärda tigrar vrålar och strövar.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

På andra sidan var demonkrigaren Rkat Beej rasande.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Han sköt sina pilar mycket skickligt.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Gudinnan slog sedan snabbt sitt svärd.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Som anklagade demonen att falla meningslös, det verkade som att han har gått bort.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

När han kom till sinnes vrålade den mäktige hjälten.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

För fyra gharis klassade stålet med stål.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Med tillförandet av gudinnans pil började Rakat Beejs blod falla på marken.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Med otaliga bloddroppar uppstod otaliga Rakat Beejas, som började skrika av ilska.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Alla krigare som uppstod förstördes av Kali.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Någonstans ligger deras sköldar, rustningar och sårade kroppar utspridda

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Med alla bloddroppar som faller på marken.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Samma antal krigare dyker upp och ropar "döda, döda" 11,88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Det slogs slag efter slag och krigarna som hackas rullar i damm.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Deras huvuden, ansikten och bitar av kött ligger utspridda.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

För fyrahundra kos ockuperades slagfältet av krigare.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

De flesta av dem ligger döda eller vettlösa.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(heroiska krigare) passar från alla fyra sidor.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

De skriker från munnen.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Flaggorna är definitivt uppe.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

De har fixat sina banderoller ordentligt och i spänning ökar deras ilska.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Krigarna är fulla av glädje

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Krigarna fyllda av förtjusning duschar sina pilar.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Från de fyra (sidorna) är fyra typer av arméer lämpliga

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Alla de fyra typerna av styrkor rör sig framåt och stannar på sina arenor.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Det var en (bra) skörd av vapen,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Med användningen av alla vapen började blodströmmen rinna.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Stolta hjältar och soldater står upp

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

De mest hedrade krigarna uppstod med pil och båge i händerna.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(De) rasar av stor ilska.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

De rasar i stor ilska och det spelas klarinett och trummor.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Att vara extremt arg

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Fyllda av stor raseri är de som använder baldakiner mycket upphetsade.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Att bli förolämpad och förolämpad,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Det ropar efter rop och styrkorna springer hit och dit.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Järn krockar rasande med järn.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Med stor upprördhet används stålet, och de berusade krigarna ser strålande ut.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Brutna lemmar verkar falla (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Krigarna med hackade lemmar har fallit och det röda blodet ser ut som en flammande eld.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Pilar släpps efter att de blivit skjutna

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Vapnets klirrande och knackande ljud hörs.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (rustning) rör sig

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Vapnen slås med klirrande ljud och båda sidor vill vinna.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(De är) väldigt berusade

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Många är berusade av vin och i stor raseri verkar de mycket inflammerade.19.96.