(Hon) var dotter till en stor kung.
Hon var dotter till en stor Raja och det fanns ingen annan som hon.(1)
Han såg en stilig man.
Hon såg en stilig man och Amorpilen gick genom hennes kropp.
Att se skönheten i (den) Sajjan (Mitra) blev intrasslad (med honom).
Hon var instängd i hans prakt och hon skickade sin hembiträde för att bjuda in honom.(2)
Lekte med honom
Hon tyckte om sex med honom och hade olika sexleker.
Sov klockan två på natten
När natten hade gått två vakter, rasade de igen.(3)
Efter att ha vaknat ur sömnen, kombineras igen.
De skulle gå upp ur sömnen och älska. När en klocka var kvar.,
Så gick (han) själv och väckte pigan
Pigan väckte dem och följde med honom till hans hem.(4)
Hon brukade ringa honom så här varje dag
På så sätt brukade damen ringa honom varje dag och skicka tillbaka honom vid dagsuppehållet.
Hon brukade fira Rati med honom.
Hela natten brukade hon ägna sig åt sex och ingen annan kunde urskilja.(5)
En dag ringde (han) det (vän).
En dag ringde hon honom och efter sexlek bad hon honom att gå.
Pigan var mycket sömnig,
Pigan låg i djup sömn och kunde inte följa med honom.(6)
Mitra gick utan hembiträdet
Älskaren lämnade platsen utan pigan och nådde dit väktarna var utstationerade.
Hans samtal hade kommit.
Hans dåliga tid hade kommit men den idioten förstod inte mysteriet.(7)
Dohira
Väktarna frågade vem han var och vart han var på väg.
Han kunde inte svara och började springa iväg.(8) .
Om pigan varit med honom skulle hon ha svarat.
Men nu jagade väktaren honom och tog honom ur hans hand.(9)
Chaupaee
Nyheten (om denna incident) nådde drottningen.
Det spridande ryktet nådde Rani och hon kände att hon blev knuffad mot helvetet.
Din vän har blivit gripen (av vakterna) som en tjuv
"Din älskling har gripits bli stämplad som en tjuv och alla dina hemligheter kommer att avslöjas."(10)
Rani klappade händerna
Rani slog i desperation hennes händer och drog henne i håret.
På dagen då den älskade går,
Dagen då ens följeslagare tas bort, den dagen blir mest plågsam.(11)
Dohira
För att undvika social vanära offrade hon sin kärlek och kunde inte rädda honom,
Och han dödades och kastades i floden Satluj.(12)
Chaupaee
(Drottningen förnekade detta) att han hade kommit för att döda kungen.
Hon sa till varje kropp att meddela att han hade kommit för att döda Raja.
De kastade honom i floden.
Han dödades och hans kropp spolades bort i floden och hemligheten förblev okänd.(13)(1)
Femtiotredje liknelsen om gynnsamma kristna Samtal av Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (53)(1004)
Dohira
Ministern hade berättat den femtiotredje berättelsen.
Nu, som poeten Ram säger, börjar en rad andra berättelser.(1)
Sedan förklarade ministern: "Lyssna på sagan, min mästare."
Nu berättar jag om en kvinnas Kristi.(2)
Chaupaee
(En) Chambha Jat bodde hos oss.
Chanbha Jat bodde här tidigare; han var känd för världen som en jat (bonde),
En person som heter Kandhal bodde med sin fru,
En man som hette Kandhal brukade förfölja sin fru men han kunde aldrig kontrollera henne.(3)
Dohira
Han hade bara ett öga och på grund av detta såg hans ansikte fult ut.
Baal Mati tilltalade honom alltid med glädje och kallade honom som sin Mästare.(4)
Chaupaee
På natten skulle Kandhal komma dit
På natten kom Kandhal och de ägnade sig åt sexlek.
När (make) vaknade och flyttade några fötter
Om mannen vaknade, skulle hon lägga sin hand på hans ögon.(5)
Genom att hålla sin hand trodde han att det var en dårkväll ('Rajni').
Med handen på ögonen skulle den idioten fortsätta sova och tänka, ändå var det natt.
En dag (han såg kvinnans) vän gå
En dag när han såg älskaren gå, blev enögdsblinden rasande.(6)
Dohira