Sri Dasam Granth

Sida - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Kraftfulla hans lemmar, som utövade Yoga, böjde sig inte.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(Hans) bild var väldigt ljus,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Genom extremt vackert förblev han lustlös natt och dag

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Munis sinne var doftande (dvs välmenande).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

Och efter att ha anammat egenskaperna levde vismannen fristående.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(Hans) Yoga var Akathani.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Eftersom han var uppslukad av outsäglig yoga, var han långt borta från alla grunder

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Vardagen var sjukdomsfri

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Även när han övergav all kunglig lyx, förblev han alltid frisk.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu är sinnad

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

Den snälla vismannen var allierad med egenskaper

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Vackert och gynnsamt

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

Han var en man med gott intellekt, en beslutsam löfteshållare och barmhärtig.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(Han) brukade bära kyla på sin kropp

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(Och från att göra det) vände hans sinne inte tillbaka.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(På detta sätt) hade många år gått,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Uthållig kyla på hans kropp, hans sinne blev aldrig försämrad och på detta sätt efter många år hade han segrat i Yogs.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Med vinden

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

När den där Yogi pratade, vek löven på träden

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Kroppen var blek.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

Och eftersom han kände till Herrens egenskaper, avslöjade han ingenting för andra.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

brukade äta hampa,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Han brukade dricka hampa, strövade hit och dit blåste i horn och

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

leker kingri,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Förblev uppslukad av Herrens meditation.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(Vismannens) kropp svajade inte,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Hans lemmar och sinne förblev båda stabila

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

var engagerad i yogakriget,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Absorberad av meditation, förblev han uppslukad av yoga.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

brukade göra botgöring med chow,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

När han utförde åtstramningar kände han aldrig något lidande

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Varje dag med mycket kärlek

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

Och eftersom han var uppslukad av olika typer av hängivna idéer, förblev han alltid uppslukad av hängivenhet.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

brukade blåsa luft med munnen,

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Dessa vise, som övergav sina hem,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni var tyst.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Livade på luft och förblev tyst.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Hemligheten bakom (det) Sannyas Dev Muni

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Dessa visa, suveräna bland Sannyasis, förstod de inre mysterierna

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(Han var) tidlös och oövervinnerlig,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

De var åldern med mystiskt sinne.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

upplyst av erfarenhet,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

De kände det inre Ljuset och förblev fristående

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Han hade) många egenskaper.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

De var fulla av virus och var inte benägna att förstöras.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Hövdingen av vise (data) som besitter många dygder

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

De var bedårande för brahminer och mästare av mystiska egenskaper

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(Han) var också gudarnas gud