"Nästa dag kommer jag tillbaka efter att ha utfört oförsmutsad bön."(11)
Dohira
"Om någon av mina älskare ville träffa mig, borde komma dit."
Raja kunde inte lösa mysteriet men älskaren fattade.(l2)
Savaiyya
Rani erkände att hennes välgörare var närvarande på baksidan av templet.
Han ville prata med henne men han var tveksam.
Genom sin hembiträde berättade hon för honom var hon skulle vänta
(För honom) nästa dag efter bönen.(13)
Chaupaee
Säger så klart till kungen,
Utan att hålla Raja i mörker hade hon förmedlat mötesplatsen till vännen och sagt:
Att jag ska gå till Bhavanis tempel
'Jag kommer att gå dit för Bhawanis böner och sedan, efter det, kommer jag att vara på den platsen.(l4)
Dohira
"Vem-så-någonsin är min älskare, får komma och träffa mig där."
Hon förmedlade budskapet till älskaren, men Raja kunde inte förstå.(l5)
När de kommunicerade så här gick Rani till platsen där älskaren var,
Men rajan var glad att hon hade gått för att be bönerna.(l6)(1)
Åttioåttonde liknelsen om gynnsamma kristna Samtal av Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (88)(1551)
Chaupaee
En Jat bodde i Majha-landet
I landet Majha brukade en man från Jat-klanen hve. Han försörjde sig på jordbruk.
(Han) bodde på fälten dag och natt.
Dag ut och dag in höll han sig sysselsatt i sin gård; han var känd i världen under namnet Ram Singh.(1)
I hans hus fanns en dam som hette Radha.
I sitt hushåll hade han en kvinna som hette Radha; hon saknade kyskhet i sitt sätt.
Hon brukade gå upp varje dag och gå till trädgårdsmästaren
Hon gick dagligen till en trädgårdsmästare och kom tillbaka efter att ha älskat med honom.(2)
Hon tog satu (när) hon gick till sin man,
När hon skulle komma med kornmjölet till sin man stötte hon på trädgårdsmästaren.
Klädde av honom kläderna och hade samlag (med honom).
Hon tog av sig kläderna och älskade med honom och sedan (när hon kom hem) lagade hon kornmjöl.(3)
Dohira
Efter att ha gjort curryn av korn placerade hon en staty utskuren mjöldeg i den.
Det såg ut som kornmjöl och kunde inte tas som curry.( 4)
Chaupaee
(Den) kvinnan uppnådde lycka genom att hänge sig åt
Hon hade känt sig välsignad efter att ha genomfört älskandet och sökt njutningen.
När jag kom från trädgårdsmästarens hus
När hon hade kommit tillbaka från trädgårdsmästarens hus, prydde hon sina kläder till fullo.(5)
Hon tog satu och gick till sin man
När hon bjöd knappt mat till sin man, lämnade kläderna, lindade hon sig runt honom
Han blev rädd när han såg den dumma elefanten.
"När jag såg elefanten blev jag fruktad." sa hon omedelbart för sin man. (6)
(Jag) sov och jag hade en dröm
'Jag låg i djup sömn när jag såg en elefant springa efter dig.
Jag blev rädd och ringde Pandit.