Sri Dasam Granth

Sida - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

Hon skickade bud efter det lejonet, som var hon som slukade demoner.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

Sedan upprepades ropen ���Kill, Kill��� på andra sidan och ryttarna föll.428.

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

Många ryttare springer.

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

På ena sidan började ryttarna röra på sig och gjorde helt och hållet och attackerade.

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

Gör ett stort krig

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

De drog fram sina vapen och började föra ett fruktansvärt krig.429.

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

De slår bara en gång.

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

De slående skarpa kanterna på svärden ser imponerande ut, knackningen på sköldarna och

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(Varifrån gnistor av eld kommer ut.

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

Svärdens kollision skapar gnistor, som ses av gudarna från himlen.430.

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(Krigare) trotsigt (fostra) sin värdighet.

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

Han, som krigarna anfaller, de stötte på honom de vassa kanterna på sina armar,

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

Och de slåss.

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

Ropet ���Kill, Kill�� höjs och krigarna som darrar av raseri ser imponerande ut.431.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

Offerkrigarna är förenade (inbördes),

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

De stora krigarna har kämpat med varandra och rustningarna slits sönder av pilarna

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

Som spricker då och då

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

Pilarna släpps ut med ett sprakande ljud och det klingande ljudet hörs.432.

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

Pilar regnar ner.

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

Det regnar av pilar och det verkar som att hela världen är uppslukad av kriget

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

Engagerad i krig med ilska

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

Krigarna slår sina slag i raseri över varandra och hugger (lemmar).433.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

Dhal-dhal kommer från Dhal,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

De fallna sköldarna plockas upp och fiendens styrkor slits isär

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

(Många) spjut slås med spjut

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

Lansarna välter och används mirakulöst.434.

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

Hur många ligger på marken.

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

Många människor ligger ner på jorden och många av de fallna reser sig och

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

De har gått med i striden igen.

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

Att vara upptagen i kriget, är överdrivet knackar och bryter sina svärd.435.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

Hjältarna är i tapperhetens glädje.

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

Krigarna slåss med krigare och sliter sönder dem med sina vapen

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Slående rustning

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

De får vapnen att falla ner och tillfogar sår med armarna.436.

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

Därav apornas kung (Sugriva).

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

På den här sidan avfyras pilarna och på den sidan gör Kumbhkaran sitt jobb med att förstöra armén,

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(Äntligen Sugriva) dödade Sal genom att gräva sitt spjut,

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

Men till slut föll den där brodern till Ravana ner som ett saals träd.437.

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(Hans) båda ben var brutna,

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(från vem) strömmen av blod rann.

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

Ram såg den falla

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

Att det stora onda kontot har börjat. 438.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

På den tiden sköt (Rama) pilar,

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

Båda hans ben sprack och från dem kom det kontinuerliga blodflödet.

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

(Ramas) hand med den dödade pilen

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

Ram såg och sköt en pil, som dödade Kumbhkaran.439.

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

Gudarna var nöjda

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

I deras glädje överöste hon gudarna blommor. När Ranvana kungen av Lanka,

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Ravana hörde (kumbhakarans död),