Kärleken till Ranjha och Heer blev synonymt med enhet.
Även om de var två kroppar, var de en (i själen).(26)
Chaupaee
Kärleken till Priya (Heer) blev så här
Insprängd i kärlek var hon helt uppslukad av passionen för sin älskling.
Hon blev förvirrad som Ranjhe
Insnärjd i Ranjhas nedsättande började hon bortse från normala sociala etiketter.(27)
Då tänkte Chuchak så här
(Då) Choochak (fadern) trodde att hans dotter inte skulle överleva.
Låt oss nu ge det till spelen.
Hon bör omedelbart begåvas till Khere (svärföräldrar) utan dröjsmål.(28)
De tillkallade omedelbart khedorna (och gifte sig med Heer) till dem.
Omedelbart sändes en budbärare och Ranjha följde med förklädd som en asket.
När tiggarens insats höjdes
Under sitt tiggeri, när han fann tillfälle, tog han Heer och begav sig till dödsområdet.(29)
När Heer och Ranjha träffades
När Ranjha och Heer träffades hade de funnit lycka.
När perioden här är avklarad
Alla deras lidanden försvann och de begav sig till himlen.(30)
Dohira
Ranjha förvandlades till guden Indra och Heer blev Maneka,
Och alla de vördade poeterna sjöng sångerna i deras lovsång.(31)(1)
Nittioåttonde liknelsen om gynnsamma kristna Samtal av Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (98)(1828)
Chaupaee
Det brukade vara en kvinna i Pothohar.
landet Puthohar bodde en kvinna som var känd som Ruder Kala.
Mullane ('Khudai') brukade komma till hans hus varje dag
Varje dag brukade några (muslimska) präster komma till henne och ta bort hennes rikedomar efter att ha hotat henne.(1)
(Han) gav dem inga pengar en dag,
En gång, när hon hade lämnats utan pengar, blev Maulana-prästerna rasande.
Alla höjde Koranen i sina händer
De träffades och kom till hennes hus.(2)
Och sade: Du har förtalat ('hanat') profeten.
(De sa) 'Du har förolämpat profeten Mohammed', hon var fruktad att höra detta.
Fick dem (barn) att sitta hemma
Hon bjöd in dem och bad dem att få sitta och skickade sedan ett meddelande till Mohabat Khan (ortens härskare).(3)
Hans bönder kom direkt
Sedan kom de turkiska (muslimska) spionerna och hon inkvarterade dem i hemlighet i ett rum där.
Maten (beredd) serverades väl före dem (barnen).
De (anfallarna) var redan där; hon hade serverat dem den läckra maten. Det hon sa, följer:(4)
Jag fördömde inte Nabi.
'Jag har inte förolämpat profeten. Var annars kan jag ha gått fel?
Om jag fördömer dem
'Om jag har förolämpat honom, kommer jag att ta livet av mig med en dolk.(5)
Ta vad du måste ta,
"Vad du vill, tar du ifrån mig, men anklaga mig inte för hädelse."
Pojkarna skrattade och sa
Sedan sa de glatt: 'Vi hade tänkt ut det här för att plundra pengar ur dig.(6)