Och efter att ha ringt många sorters klockor, gifte han sig (på rätt sätt). 21.
Kaliyuga (Nals bror) åkte dit i form av Puhkari (Pushkar).
När han gifte sig med Damvanti och tog hem honom.
Han besegrade Nal genom att spela hasardspel ('Joop') på olika sätt
Och sedan han erövrat hela riket och tronen, sände han Nal till ban. 22.
När Nal Raj-Saj således besegrades,
Så han kom till Ayodhya efter att ha fått mycket ont i hjärtat.
Efter separationen av sin man blev Damvanti utblottad
Och på den stig som mannen gick på föll hon på samma stig. 23.
Damwanti led också mycket utan sin man.
Hur mycket jag än beskriver (den smärtan) kan den inte beskrivas.
Nal Rajes död inträffade i Birhon
Den kvinnan kom till Chanderi Nagar. 24.
Bhimsen sände många män för att (hitta) honom.
(De) hittade Damvanti och tog honom hem.
De brahminer som hade hittat (Damvanti) sändes igen (för att hitta Nal).
Och de kom till Ayodhya och letade. 25.
Efter att ha sett många människor tittade han (Nal) på honom
Och uttalade namnet Damwanti.
Han fyllde sina ögon med vatten och bad om hennes (Damwantis) lycka.
Då insåg brahminerna att detta är Nal-kungen. 26.
När han gick och informerade om att Nal Raja hade hittats,
Sedan ordnade Damvanti igen för Suambar.
När de hörde kungens (Bhimsains) ord, gick alla (kungarna) dit.
Nal Raja kom också dit på en vagn. 27.
dubbel:
Allt folket kände igen Nal-kungen som satt på vagnen.
Damvanti gjorde den här karaktären och gifte sig med henne igen. 28.
tjugofyra:
Kung Nal kom hem med Damvanti
Och sedan besegra fienderna genom att spela.
(Han) vann sitt rike igen.
Båda fick varandras lycka. 29.
dubbel:
Jag har kort berättat den här historien om honom.
Därför har boken inte utökats. 30.
Damwanti framförde denna karaktär och gifte sig sedan (med kung Nal).
Spel är det värsta i världen, ingen kung borde spela det. 31.
Här är avslutningen av det 157:e kapitlet av Mantri Bhup Samvad från Tria Charitra från Sri Charitropakhyan, allt är gynnsamt. 157,3129. går vidare
tjugofyra:
Där bodde en eremit som hette Chaud Bharat.
Den andre kallades Randigir av folket.
Det var en pojke som hette Ram.
Han var bitter mot dem. 1.
En dag blev det bråk mellan dem
Och slagen med pinnar.
Några kanthi och några andra buntar av jata (öppnade).
Och skallarna bröts väldigt mycket. 2.
Någonstans ramlade hattarna ner
Och någonstans låg det höga högar med jatas.
(De brukade slå varandra) med sina ben och knytnävar,
Det är som om klockan tickar. 3.
dubbel:
Alla skakade när pinnarna spelades och det spelades många skor.
Alla ansikten ('badan') var uppdelade, inte ett enda bevisades. 4.
tjugofyra:
Många halsar var brutna.
Jatasen öppnades genom att slå på pinnarna.
Det fanns ett spiksår (i ansiktet),
Som om månen gått upp. 5.
Många fall (jatas) har blivit caseless.
Hur många dödades, hur många skadades (och hur många) dog.
Många skar varandra med tänderna och åt.
Den här typen av krig har aldrig hänt tidigare. 6.
Skorna var en sådan hit
Att det inte fastnar på någons huvud.
Det fanns ingen klump i någons hals.
Då tog Balak Ram skon i sin hand. 7.
(Han) slog en eremit i huvudet med en sko
Och slå den andra (asketen) i ansiktet.
När munnen öppnades rann blod.
Det är som om regnvattnet har runnit i Sawan (månad).8.