Sri Dasam Granth

Sida - 270


ਸੀਤਾ ਰਵਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੭॥
seetaa ravan kahaa hai |667|

Var är han som tar munnen på luftfordonet Pushapak och följer med Sita?667.

ਮਾਦਰ ਖੁਸਾਲ ਖਾਤਰ ॥
maadar khusaal khaatar |

Vem gjorde mamma (Moder Kaikai) glad (Khusali).

ਕੀਨੇ ਹਜਾਰ ਛਾਵਰ ॥
keene hajaar chhaavar |

hade förlorat sina tusentals (av nöjen),

ਮਾਤੁਰ ਸਿਤਾ ਬਧਾਈ ॥
maatur sitaa badhaaee |

(För att möta honom) Mamma kommer springande snabbt

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੮॥
vah gul chihar kahaa hai |668|

���Han som offrade tusentals av sina glädjeämnen för att behaga sin mor, var är han? Mamman Sita kanske också gratulerar idag, men någon kan berätta för oss var är den där blommiga baggen?���668.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਸੀਤਾ ਅਯੁਧਿਆ ਆਗਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree raam avataar seetaa ayudhiaa aagam naam dhiaae samaapatan |

Slutet av kapitlet med titeln ���Sitas inträde i Ayodhya��� i Ramvatar.

ਅਥ ਮਾਤਾ ਮਿਲਣੰ ॥
ath maataa milanan |

Nu börjar beskrivningen av mötet med modern:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASSVAL STANZA

ਸੁਨੇ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sune raam aae |

(När invånarna i Ayodhya) hörde

ਸਭੈ ਲੋਗ ਧਾਏ ॥
sabhai log dhaae |

När folket hörde att Ram hade kommit tillbaka, sprang allt folket och föll för hans fötter

ਲਗੇ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lage aan paayan |

Alla människor sprang (för att besöka),

ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥੬੬੯॥
mile raam raayan |669|

Ram träffade dem alla.669.

ਕੋਊ ਚਉਰ ਢਾਰੈਂ ॥
koaoo chaur dtaarain |

(kommer till Sri Ram) någon stjäl,

ਕੋਊ ਪਾਨ ਖੁਆਰੈਂ ॥
koaoo paan khuaarain |

Någon svängde hon flygvispen, någon bjöd på beteln

ਪਰੇ ਮਾਤ ਪਾਯੰ ॥
pare maat paayan |

Sri Ram gick och föll för moderns fötter.

ਲਏ ਕੰਠ ਲਾਯੰ ॥੬੭੦॥
le kantth laayan |670|

Ram föll vid fötterna på sin mor och hans mödrar kramade honom till deras barm.670.

ਮਿਲੈ ਕੰਠ ਰੋਵੈਂ ॥
milai kantth rovain |

Båda (mor och son) gråter sida vid sida.

ਮਨੋ ਸੋਕ ਧੋਵੈਂ ॥
mano sok dhovain |

När han blev kramad grät han för att tvätta bort allt sitt lidande

ਕਰੈਂ ਬੀਰ ਬਾਤੈਂ ॥
karain beer baatain |

Sedan började Yudh-vir (Sri Ram) prata,

ਸੁਨੇ ਸਰਬ ਮਾਤੈਂ ॥੬੭੧॥
sune sarab maatain |671|

Den tappre Ram började prata och alla mammor lyssnade.671.

ਮਿਲੈ ਲਛ ਮਾਤੰ ॥
milai lachh maatan |

(Då) träffade Lachmanas mamma.

ਪਰੇ ਪਾਇ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
pare paae bhraatan |

(Båda) bröderna föll vid (hans) fötter.

ਕਰਿਯੋ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
kariyo daan eto |

(Sumitra) donerade så mycket

ਗਨੈ ਕਉਨ ਕੇਤੋ ॥੬੭੨॥
ganai kaun keto |672|

Sedan träffade han Lakshmans mor och brodern Bharat och Shatrughan rörde vid hans fötter. På grund av föreningens glädje gavs oansvarig välgörenhet.672.