Sri Dasam Granth

Sida - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Sådana dåliga handlingar kommer att hända

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

På grund av deras liknande syndiga handlingar kommer ingen dharma att finnas kvar i världen

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Föräldrar kommer att vandra (utanför huset) på grund av dåligt beteende av sina söner

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Föräldrarna kommer inte in i husen när de är rädda.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Tjänare kommer att vända sig bort (från Gurun).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Lärjungarna kommer att vända sig bort från sin guru och tjänarna kommer att lämna kungen

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Kvinnor kommer att lämna sina män.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Hustrun, som avstår från sin man, kommer också att glömma Herren.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Det kommer nya nya handlingar.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

På grund av de nya typerna av karmas kommer illusionerna att öka

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Hela världen (kommer att bli) syndig.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Hela världen kommer att bli syndig och ingen person som upprepar Namnet eller utför åtstramningar kommer att finnas kvar i världen.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Syndarna kommer att synas på alla sidor, det kommer inte att finnas någon meditation över Herren

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Även då kommer det att finnas stor svartsjuka mot varandra, de som går till andras fruar och begår syndiga handlingar kommer inte att ha någon tro på gudar och manar

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Även då kommer syndarna att förbli en religiös ledare

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Ingen kommer att prata i ansiktet, utan förtalar andra på baksidan.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Utan att göra gott arbete och överge klanens traditionella religion, kommer folket även då att kallas goda personer

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Folket kommer att anse de personerna som goda, som alltid kommer att förbli oroliga och i sitt sinne begära efter den sexuella njutningen

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Folket kommer att följa de onda doktrinerna under påverkan av stor girighet och fasthållande

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

De kommer inte att ha någon kärlek till sina föräldrar och kommer att bli tillrättavisade av sina fruar.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

De fromma kommer att ses utföra dåliga akter och även då skulle de vilja kallas bra

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Alla av dem kommer att påverkas av sina kvinnor och förblir utan begränsningar kommer de att vara i dekadens

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Inte ens då kommer människor utan intellekt att undgå att utföra dålig karmas

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

De kommer att ströva här och där och yttra ociviliserade ord och kommer också att dansa ogenerat.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Varje morgon kommer att begå många synder,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

De kommer att begå nya synder och när de pratar om andras skavanker kommer de själva att förbli rena

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Världen kommer att lämna religionens regler och fly.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Religionernas anhängare kommer att överge världen och fly och det kommer att spridas de syndiga aktiviteterna här och där.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Synder kommer att tas bort.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Alla kommer att ströva omkring, begå syndiga handlingar och aktiviteterna med recitation och tillbedjan kommer att fly från världen

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Kommer inte acceptera gudar, Pitras och Agni (gud).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

De kommer inte att ha någon tro på gudar och manar och kommer att anse alla andra som underlägsna dem.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Religionen kommer att fly.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharman kommer att fly och det kommer att spridas ond karmas

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Var i världen är Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Det kommer inte att förbli något anständigt beteende i världen.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Stötta människor dagligen

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth kommer att göra det.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma till goda gärningar

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

De mäktiga människorna kommer alltid att begå dåliga handlingar och dharman kommer att fly tillsammans med varuhandlingar.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Genom att lämna gott uppförande

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Kommer att göra dåliga saker.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Mer överallt

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Om man avstår från god karaktär kommer alla att absorberas av dåligt uppförande och underbara aktiviteter kommer att bli uppenbara på flera platser.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Begärs prärie