Sri Dasam Granth

Pàgina - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Accions tan dolentes passaran

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

A causa dels seus actes pecaminosos tan semblants, no quedarà cap dharma al món

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Els pares deambularan (fora de casa) a causa del mal comportament dels seus fills

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Els pares no entraran a les cases espantats.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Els servents s'allunyaran (del Guru).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Els deixebles s'allunyaran del seu Guru i els servents deixaran el rei

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Les dones deixaran els seus marits.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

La dona, renunciant al seu marit, oblidarà també el Senyor.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Hi haurà noves accions noves.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

A causa dels nous tipus de karmes, les il·lusions augmentaran

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

El món sencer (esdevindrà) pecador.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

El món sencer esdevindrà pecador i cap persona que repeteixi el Nom o faci austeritats, quedarà al món.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI ESTÀNCIA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Els pecadors es veuran per tots costats, no hi haurà meditació sobre el Senyor

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Fins i tot llavors hi haurà una gran gelosia els uns amb els altres els que van a les dones dels altres i cometen actes pecaminosos no tindran creences en déus i crineres.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Fins i tot llavors els pecadors seguiran sent líders religiós

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Ningú parlarà a la cara, però difarà als altres a l'esquena.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Sense fer una bona feina i abandonar la religió tradicional del clan, la gent fins i tot llavors serà anomenada bona gent

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

La gent considerarà bones aquelles persones, que sempre romandran ansioses, cobejant en la seva ment el gaudi sexual.

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

La gent seguirà les doctrines vicioses sota l'impacte d'una gran cobdícia i apego

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

No tindran amor pels seus pares i seran increpats per les seves dones.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Els piadosos es veuran fent actes dolents i fins i tot llavors els agradaria que els diguessin de bons

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Totes elles estaran sota l'impacte de les seves dones i romanent sense restriccions, estaran en decadència

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Fins i tot llavors, la gent sense intel·lecte, no defugirà l'actuació de karmes dolents

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Passaran aquí i allà pronunciant paraules incivilitzades i també ballaran sense vergonya.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Cada matí cometrà molts pecats,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Cometreran nous pecats i parlant de les taques dels altres, ells mateixos romandran purs

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

El món deixarà les regles de la religió i fugirà.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Els seguidors de les religions, abandonaran el món i fugiran i hi haurà la propagació de les activitats pecaminoses aquí i allà.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Els pecats seran llevats.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Tots vagaran, cometent actes pecaminosos i les activitats de recitació i adoració fugiran del món.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

No acceptarà déus, Pitras i Agni (déu).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

No tindran cap fe en els déus i les crineres i consideraran tots els altres inferiors a ells.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

ESTÀNCIA DE MADHUBHAAR

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

La religió fugirà.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

El dharma s'escaparà i hi haurà propagació de karmes dolents

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

On del món és Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

No quedarà cap conducta adequada al món.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Donar suport a la gent cada dia

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth ho farà.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma a les bones accions

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

La gent poderosa sempre cometrà males accions i el dharma fugirà juntament amb els actes de béns.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Deixant bones maneres

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Faran coses dolentes.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Més a tot arreu

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Abandonant el bon caràcter, tots quedaran absorbits per la mala conducta i les activitats meravelloses es faran evidents en diversos llocs.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prada del desig