Sri Dasam Granth

Pàgina - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

A Dutt li semblava un rei d'intel·lecte suprem, engalanat amb tots els èxits.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(Ell) de fets increïbles,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

de totes les religions,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Hi ha un rei invencible

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Aquell rei era invencible, il·lustre, elegant i respectuós amb totes les religions.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(Ell) té els braços llargs fins als genolls,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

és el rei de tots,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

és la forma de la religió,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Aquell rei de braços llargs era virtuós i es preocupava per tots els seus súbdits.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(Ell) és el rei dels reis,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

té els braços llargs fins als genolls,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

accessible a Shiva ("Jogendra"),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Aquell rei de braços llargs era un gran sobirà, un gran iogui i un monarca del Dharma.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Qui té la forma de Kama Dev ("Rudrari"),

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Aquell rei de reis s'assemblava a la figura de Rudra

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Jalali és digne,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

Estava lliure d'angoixes i va romandre absorbit en el ioga.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

ESTÀNCIA DE MADHUBHAAR

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(en què el món) sembla captivat,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

es disfressa de ioga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

és el rei de l'ascetisme,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

En veure'l, Dutt, el rei dels ioguis, que anava amb la vestimenta d'un Rawal, i que era el rei de Sannyasis, i respectable per a tots, es va atreure cap a ell.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

A qui li importa veure

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

sembla una lluna pura,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

és d'actes pietosos,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

El va veure com una lluna pura i li va trobar que les seves accions eren immaculades i d'acord amb el Ioga.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

Qui busca l'ascetisme,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

La iniquitat és dualista,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Tots els llocs (a on) arriben,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Aquell rei Sannyasi era el destructor de la impietat, anava a tot arreu del seu regne i era la residència del Dharma.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Qui és indefectiblement fort,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

està fora de l'abast de la gent.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

està a punt de lligar el llom,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

El seu Ioga era indestructible i amb el seu llom, es va traslladar per tot arreu del seu regne.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

Qui és de fets incessants,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

La seva acció i deures eren il·lustres i no susceptibles de decaure

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

és ordenar,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

Era el comandant de tots i era com un rierol de Sannyas.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

qui és el destructor de la ignorància,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Més enllà (del món) hi ha el Coneixedor,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Ell és el destructor de la iniquitat

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

Va ser el destructor de la ignorància, hàbil en les ciències, el destructor de la impietat i un devot del sannyasis.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

qui és el servent de Khankal (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

En tot hi ha bhasada (sembla),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

és el rei de l'ascetisme,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

Era el servidor del Senyor, era sentit a tot arreu pels seus súbdits, un rei a Sannyas i estava embellit amb tots els aprenentatges.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Qui sap més enllà (el món),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Destructor de la iniquitat,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

És un devot dels sannyas

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

Era el destructor de la impietat, un devot del camí de Sannyas, de Jivan-mukta (redimit mentre vivia) i era hàbil en tots els aprenentatges.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

que està absorbit en fets,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Estava absorbit en les bones accions, un iogui no vinculat

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

Un iogui d'alt rang,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Era com un Dharma no manifestat sense ioga, els seus membres estaven sans.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

Qui és d'ira pura (no dissimulada),

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Mai va estar enfadat, ni tan sols una mica

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

No criminal

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Cap vici el va tocar i mai va fluir com el riu del Dharma.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

qui és l'oficial de ioga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Va adoptar Sannyas i va ser l'autoritat suprema del ioga

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Creador del món

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

Era el devot de Brahman, el creador del món.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

qui és un paquet de trenes,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Aquell rei amb panys enmarallats, havia abandonat totes les botigues de materials

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

Sense cos

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

I portava cinturó.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Un que realitza Sanyas Karma,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

Va realitzar accions de Sannyas i va adoptar la religió Rawal

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

Tres vegades l'habitant feliç

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

Sempre va romandre en la felicitat i va ser el destructor de la luxúria, etc.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

Amb el tambor del qual

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Es tocaven els tabors, escoltant que tots els pecats havien fugit