Sri Dasam Granth

Bladsy - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

Hy het vir Dutt gelyk as 'n koning van die hoogste intellek, versier met al die prestasies.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(Hy) van ongelooflike dade,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

van alle godsdienste,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Daar is 'n onoorwinlike koning

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Daardie koning was onoorwinbaar, roemryk, elegant en respekvol vir alle godsdienste.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(Hy) het lang arms tot by die knieë,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

is die koning van almal,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

is die vorm van godsdiens,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Daardie langgewapende koning was deugsaam en het vir al sy onderdane omgegee.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(Hy) is die koning van die konings,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

het lang arms tot by die knieë,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

toeganklik vir Shiva ('Jogendra'),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Daardie langgewapende koning was 'n groot Soewerein, 'n groot Yogi en 'n monarg van Dharma.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Wie is in die vorm van Kama Dev ('Rudrari'),

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Daardie koning van die konings het soos die figuur van Rudra gelyk

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Jalali is waardig,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

Hy was vry van angs en het geabsorbeer gebly in Joga.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(waarna die wêreld) betower lyk,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

is vermom as joga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

is die koning van asketisme,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

Toe hy hom sien, Dutt, die koning van Yogis, wat in die kleed van 'n Rawal was, en wat die koning van Sannyasis was, en respekvol vir almal, was hy na hom verlok.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

Wie gee om om te sien

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

lyk soos 'n suiwer maan,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

is van vrome dade,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

Hy het hom soos suiwer maan gesien en gevind dat sy optrede onberispelik en in ooreenstemming met Joga was.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

Hy wat asketisme soek,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

Ongeregtigheid is dualisties,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Alle plekke (waarnatoe) bereik,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Daardie koning van Sannyasi was die vernietiger van goddeloosheid, hy het oral in sy koninkryk gegaan en was die woonplek van Dharma.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Wie onfeilbaar sterk is,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

is buite die bereik van die mense.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

is op die punt om die lendelap vas te bind,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

Sy Joga was onvernietigbaar en met sy lendelap het hy oral in sy koninkryk beweeg.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

Wie is van onophoudelike dade,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

Sy optrede en pligte was roemryk en nie vatbaar vir verval nie

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

is om te bestel,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

Hy was die bevelvoerder van almal en was soos 'n stroom van Sannyas.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

wie is die vernietiger van onkunde,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Anderkant (die wêreld) is die Kenner,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Hy is die vernietiger van ongeregtigheid

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

Hy was die vernietiger van onkunde, vaardig in wetenskap, die vernietiger van goddeloosheid en 'n aanhanger van Sannyasis.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

wie is die dienaar van Khankal (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

In alles is daar bhasada (lyk),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

is die koning van asketisme,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

Hy was die dienaar van die Here, hy is oral deur sy onderdane gevoel, 'n koning in Sannyas en hy is met alle geleerdheid versier.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Wie weet buite (die wêreld),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

vernietiger van ongeregtigheid,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

Hy is 'n aanhanger van sannyas

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

Hy was die vernietiger van goddeloosheid, 'n aanhanger van die pad van Sannyas, van Jivan-mukta (verlos terwyl hy lewe) en was vaardig in alle leerstellings.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

wat opgeneem is in dade,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Hy was opgeneem in goeie dade, 'n onverbonde Yogi

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

'n Yogi van hoë rang,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Hy was soos ongemanifesteerde Dharma sonder Joga sy ledemate was gesond.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

Wie is van suiwer (onverbloemde) woede,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Hy was nooit in woede nie, selfs effens

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

Nie-krimineel

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Geen ondeug het hom aangeraak nie en hy het ooit gevloei soos die rivier van Dharma.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

wie is die beampte van joga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Hy het Sannyas aangeneem en was die oppergesag van Joga

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Skepper van die wêreld

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

Hy was die aanhanger van Brahman, die skepper van die wêreld.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

wie is 'n bondel vlegsels,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Daardie koning met matte slotte het al die voorraad materiaal verlaat

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

Liggaamloos

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

En hy het middellyf gedra.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Een wat Sanyas Karma uitvoer,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

Hy het aksies van Sannyas uitgevoer en Rawal-godsdiens aangeneem

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

Drie keer die salige inwoner

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

Hy het altyd in saligheid gebly en was die vernietiger van wellus ens.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

Met die tromspel waarvan

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Die tabors is gespeel, terwyl hulle gehoor het dat al die sondes weggevlug het