Sri Dasam Granth

Bladsy - 708


ਰਸਨਾ ਸਹਸ ਸਦਾ ਲੌ ਪਾਵੈ ॥
rasanaa sahas sadaa lau paavai |

En duisend tale kan vir ewig bereik word.

ਸਹੰਸ ਜੁਗਨ ਲੌ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥
sahans jugan lau kare bichaaraa |

Oorweeg vir 'n duisend eeue,

ਤਦਪਿ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰ ਤੁਮਾਰਾ ॥੩੩੭॥
tadap na paavat paar tumaaraa |337|

As die lewensduur met duisend jaar vermeerder word, as die duisende tale verkry word en as die besinning vir duisende jare gemaak word, selfs dan, o Here! die grense van jou kan nie geken word nie.110.337.

ਤੇਰੇ ਜੋਰਿ ਗੁੰਗਾ ਕਹਤਾ ॥
tere jor gungaa kahataa |

Die stomme spreek deur U krag:

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਅਉ ਰਿਖਿ ਘਨੇ ॥
biaas paraasar aau rikh ghane |

(Daar was) baie wyses soos Beas en Parashara.

ਸਿੰਗੀ ਰਿਖਿ ਬਕਦਾਲਭ ਭਨੇ ॥
singee rikh bakadaalabh bhane |

Baie wyses soos Vyas, Prashar, Shringi ens het dit genoem

ਸਹੰਸ ਮੁਖਨ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਖਾ ॥
sahans mukhan kaa brahamaa dekhaa |

Brahma met 'n duisend monde het gesien,

ਤਊ ਨ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੩੩੮॥
taoo na tumaraa ant bisekhaa |338|

'n Brahma van duisende gesigte is gesien, maar almal van hulle kon nie U grense ken nie.111.338.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

U Krag

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਿੰਧੁ ਸੁਭਟ ਸਾਵੰਤ ਸਭ ਮੁਨਿ ਗੰਧਰਬ ਮਹੰਤ ॥
sindh subhatt saavant sabh mun gandharab mahant |

Samudra, krygers, generaals, alle wyses, gandharas en mahants (was al

ਕੋਟਿ ਕਲਪ ਕਲਪਾਤ ਭੇ ਲਹ੍ਯੋ ਨ ਤੇਰੋ ਅੰਤ ॥੩੩੯॥
kott kalap kalapaat bhe lahayo na tero ant |339|

Die magtige oseaan, baie helde, wyses, Gandharvas, Mahants, ens. voel al sedert duisende alpas (eeue), maar almal van hulle kon nie U grense ken nie.112.339.

ਤੇਰੇ ਜੋਰ ਸੋ ਕਹੋ ॥
tere jor so kaho |

Ek spreek deur U Krag:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਸਾਰਦੂਲ ਉਚਰੋ ਪ੍ਰਬੋਧੰ ॥
suno raaj saaradool ucharo prabodhan |

O Babar soos 'n leeu! Luister, Koning (Paras Nath) (ek) is op die punt om (van) volmaakte kennis te praat.

ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਦੈ ਕੈ ਨ ਕੀਜੈ ਬਿਰੋਧੰ ॥
suno chit dai kai na keejai birodhan |

O leeuagtige koning! wat ek ook al vir julle sê, luister aandagtig daarna en moenie daarteen teëstaan nie

ਸੁ ਸ੍ਰੀ ਆਦ ਪੁਰਖੰ ਅਨਾਦੰ ਸਰੂਪੰ ॥
su sree aad purakhan anaadan saroopan |

Hy is Sri Adi Purusha Anadi,

ਅਜੇਅੰ ਅਭੇਅੰ ਅਦਗੰ ਅਰੂਪੰ ॥੩੪੦॥
ajean abhean adagan aroopan |340|

Daardie oer Purusha Heer, is sonder begin, onoorwinbaar, sonder geheim, onbrandbaar en sonder vorm.113.340.

ਅਨਾਮੰ ਅਧਾਮੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨਾਦੰ ॥
anaaman adhaaman aneelan anaadan |

Hy is sonder naam en plek Hy is onvernietigbaar,

ਅਜੈਅੰ ਅਭੈਅੰ ਅਵੈ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥
ajaian abhaian avai nir bikhaadan |

Sonder begin, onoorwinlik, vreesloos en sonder haat

ਅਨੰਤੰ ਮਹੰਤੰ ਪ੍ਰਿਥੀਸੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥
anantan mahantan pritheesan puraanan |

Hy is oneindige meester van die heelal en die oudste Een

ਸੁ ਭਬ੍ਰਯੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਅਵੈਯੰ ਭਵਾਣੰ ॥੩੪੧॥
su bhabrayan bhavikhayan avaiyan bhavaanan |341|

Hy is hede, toekoms en verlede.114.341.

ਜਿਤੇ ਸਰਬ ਜੋਗੀ ਜਟੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jite sarab jogee jattee jantr dhaaree |

Soveel as wat daar Yogis, Jatadharis, Jantra-houers en Jal is

ਜਲਾਸ੍ਰੀ ਜਵੀ ਜਾਮਨੀ ਜਗਕਾਰੀ ॥
jalaasree javee jaamanee jagakaaree |

Hy het in hierdie wêreld al die Yogi's verower, die kluisenaars met matte lokke, kunstenaars van Yajnas, die waterbewoners en Nishachars ens.

ਜਤੀ ਜੋਗ ਜੁਧੀ ਜਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲੀ ॥
jatee jog judhee jakee jvaal maalee |

Jati, Jogi, Yodha, Jaki (Hathi of Agnipu) is die wierookbranders van Agni.

ਪ੍ਰਮਾਥੀ ਪਰੀ ਪਰਬਤੀ ਛਤ੍ਰਪਾਲੀ ॥੩੪੨॥
pramaathee paree parabatee chhatrapaalee |342|

Hy het die selibate, Yogis-krygers, draers van vuurvlamme om hul nekke, die magtiges en die soewereine van berge onderwerp.115.342.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

U Krag

ਸਬੈ ਝੂਠੁ ਮਾਨੋ ਜਿਤੇ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
sabai jhootth maano jite jantr mantran |

Beskou alle Yantras en Mantras as vals en beskou al daardie godsdienste as hol,

ਸਬੈ ਫੋਕਟੰ ਧਰਮ ਹੈ ਭਰਮ ਤੰਤ੍ਰੰ ॥
sabai fokattan dharam hai bharam tantran |

Wat mislei word deur die leer van Tantras

ਬਿਨਾ ਏਕ ਆਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਸਬੈ ਹੈ ॥
binaa ek aasan niraasan sabai hai |

Sonder om hoop op daardie een Here te hê, sal jy van alle ander kante teleurgesteld wees

ਬਿਨਾ ਏਕ ਨਾਮ ਨ ਕਾਮੰ ਕਬੈ ਹੈ ॥੩੪੩॥
binaa ek naam na kaaman kabai hai |343|

Sonder die een Naam van die Here sal niks anders van enige nut wees nie.116.343.

ਕਰੇ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ਜੁ ਪੈ ਸਿਧ ਹੋਈ ॥
kare mantr jantran ju pai sidh hoee |

As die mantra direk deur die mantras (in die verstand) bereik kon word,

ਦਰੰ ਦ੍ਵਾਰ ਭਿਛ੍ਰਯਾ ਭ੍ਰਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਈ ॥
daran dvaar bhichhrayaa bhramai naeh koee |

As die kragte deur Mantras en Yantras verwesenlik word, sal niemand van deur tot deur dwaal nie

ਧਰੇ ਏਕ ਆਸਾ ਨਿਰਾਸੋਰ ਮਾਨੈ ॥
dhare ek aasaa niraasor maanai |

Hou (in gedagte) die hoop van een en beskou (al die ander) as nie-bestaande ('nirasora') (betekenis - beskou die ander as leeg).

ਬਿਨਾ ਏਕ ਕਰਮੰ ਸਬੈ ਭਰਮ ਜਾਨੈ ॥੩੪੪॥
binaa ek karaman sabai bharam jaanai |344|

Verwyder jou aandag van alle ander kante, veronderstel net een hoop in die verstand en sonder die een aksie van die meditasie op die Here, beskou alles anders as illusie.117.344.

ਸੁਨ੍ਯੋ ਜੋਗਿ ਬੈਨੰ ਨਰੇਸੰ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sunayo jog bainan naresan nidhaanan |

Die koning (Paras Nath), die heer van die skatte, het die woorde van die Jogi (Machindra) gehoor.

ਭ੍ਰਮਿਯੋ ਭੀਤ ਚਿਤੰ ਕੁਪ੍ਰਯੋ ਜੇਮ ਪਾਨੰ ॥
bhramiyo bheet chitan kuprayo jem paanan |

Toe die koning hierdie woorde van die Yogi hoor, het hy bang geword in sy gedagtes soos die ossillasie van water

ਤਜੀ ਸਰਬ ਆਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਚਿਤਾਨੰ ॥
tajee sarab aasan niraasan chitaanan |

(Hy) het alle hoop opgegee en hopeloos geword in Chit.

ਪੁਨਿਰ ਉਚਰੇ ਬਾਚ ਬੰਧੀ ਬਿਧਾਨੰ ॥੩੪੫॥
punir uchare baach bandhee bidhaanan |345|

Hy het al die hoop en wanhoop uit sy verstand laat vaar en hierdie woorde aan daardie groot Yogi uitgespreek.118.345.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

U Krag

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਮੋਨ ਰਾਜੰ ॥
suno mon raajan |

O Muni Raj! luister,

ਸਦਾ ਸਿਧ ਸਾਜੰ ॥
sadaa sidh saajan |

O groot wyse! jy is beskore met al die kragte

ਕਛ ਦੇਹ ਮਤੰ ॥
kachh deh matan |

Leer (my) iets.

ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਬਤੰ ॥੩੪੬॥
kaho tohi batan |346|

Ek versoek u om my te lei.119.346.

ਦੋਊ ਜੋਰ ਜੁਧੰ ॥
doaoo jor judhan |

Albei het hewig baklei.

ਹਠੀ ਪਰਮ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
hatthee param krudhan |

Die krygers van beide kante, aanhoudend en woedend,

ਸਦਾ ਜਾਪ ਕਰਤਾ ॥
sadaa jaap karataa |

Hulle dreun altyd