Sri Dasam Granth

Bladsy - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Gepantserde (krygers) brul in die geveg.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Die krygers wat in die oorlog met wapens versier is, donder en die pyle word gestort deur herhaaldelik hul boë te trek.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Warriors) dryf die wapenrusting terwyl hulle die troepe marsjeer.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Die dapper helde vernietig die magte deur op hul wapens te slaan en is besig met voortdurende gevegte.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Helde word deur gate in pantser deurboor,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Die krygers word in die gesig gestaar en gedood en hulle val op die grond met pantsers en vliegswepe

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Krygers met spiese met die hand getrek

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Die dapper vegters beweeg met hul lang lanse soos die Yogis van Raval Panth wat matte lokke dra.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Hardnekkige krygers met swaarde vol trots

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Die egoïstiese swaarddraers toon volharding en die pantserkrygers veg

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

Trotse krygers brul,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Die manjifieke helde toon trots en op hul lywe lyk die wapenrusting van staalstroke indrukwekkend.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK STANZA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Pyltjies klink vinnig.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Die dapper vegters word gesien kronkelend, na wie al die gode en mense kyk, lyk dit asof die woonplek van Indra,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

Die stad van die son (lug) is gevul met pyle.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Gevul met spoke, duiwels en ganas, het die woonplek van Shiva geword, al die mense kyk na hierdie toneel.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Hulle skiet met geweld pyle.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Daar is reënbui van pyle en die boë word getrek

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Dan bind hulle die pyl aan die boog en laat dit los.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

Mense verlaat die stad en hierdie toneel word deur almal bekyk.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

Goeie pyle hou in die hand

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

Die mense verlaat die stad baie vinnig, hulle toets hul eie uithouvermoë en

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(Hulle) pyle deurboor die vegter se bors