Sri Dasam Granth

Bladsy - 228


ਕਾ ਕਰਯੋ ਕੁਕਾਜ ॥
kaa karayo kukaaj |

Watter soort wandade het jy gedoen?

ਕਯੋ ਜੀਐ ਨਿਲਾਜ ॥
kayo jeeai nilaaj |

Hoekom leef jy onbeskaamd?

ਮੋਹਿ ਜੈਬੇ ਤਹੀ ॥
mohi jaibe tahee |

Ek sal soontoe gaan

ਰਾਮ ਹੈ ਗੇ ਜਹੀ ॥੨੭੬॥
raam hai ge jahee |276|

Hoe is dit dat jy alle gevoel van skaamte verloor het? Dat jy so 'n slegte daad gedoen het; Ek sal nou gaan waar Ram gegaan het. '276.

ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰ ਛੰਦ ॥
kusam bachitr chhand |

KUSMA BACCHITAR STANZA

ਤਿਨ ਬਨਬਾਸੀ ਰਘੁਬਰ ਜਾਨੈ ॥
tin banabaasee raghubar jaanai |

Hy (Bharat) het Rama as Banvasi geken

ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰ ਸੁਖ ਦੁਖ ਮਾਨੈ ॥
dukh sukh sam kar sukh dukh maanai |

���Die mense wat in die woud woon, ken Raghuvir Ram en beskou sy lyding en vertroosting as hulle eie.

ਬਲਕਲ ਧਰ ਕਰ ਅਬ ਬਨ ਜੈਹੈਂ ॥
balakal dhar kar ab ban jaihain |

(Hy het begin sê-) Nou sal (ek) Ban word deur die wapenrusting van die velle van die ribbes te dra.

ਰਘੁਪਤ ਸੰਗ ਹਮ ਬਨ ਫਲ ਖੈਹੈਂ ॥੨੭੭॥
raghupat sang ham ban fal khaihain |277|

��� Nou sal ek die skil van die boom dra en na die bos gaan en die bosvrugte saam met ram eet.���277.

ਇਮ ਕਹਾ ਬਚਨਾ ਘਰ ਬਰ ਛੋਰੇ ॥
eim kahaa bachanaa ghar bar chhore |

(Bharat) het die huis verlaat en sulke woorde gesê,

ਬਲਕਲ ਧਰਿ ਤਨ ਭੂਖਨ ਤੋਰੇ ॥
balakal dhar tan bhookhan tore |

Toe hy dit sê, het Bharat sy huis verlaat en die ornamente gebreek, het hy dit weggegooi en die bas-skil gedra.

ਅਵਧਿਸ ਜਾਰੇ ਅਵਧਹਿ ਛਾਡਯੋ ॥
avadhis jaare avadheh chhaaddayo |

Nadat koning Dasharatha begrawe is, het (Bharat) die stad Ayodhya verlaat

ਰਘੁਪਤਿ ਪਗ ਤਰ ਕਰ ਘਰ ਮਾਡਿਯੋ ॥੨੭੮॥
raghupat pag tar kar ghar maaddiyo |278|

Hy het die doodseremonie van koning Dasrath uitgevoer en Oudh verlaat en daarop gekonsentreer om aan die voete van Ram te bly.278.

ਲਖਿ ਜਲ ਥਲ ਕਹ ਤਜਿ ਕੁਲ ਧਾਏ ॥
lakh jal thal kah taj kul dhaae |

Toe hy die brandende grond sien, het hy alles gelos en vorentoe gestap

ਮਨੁ ਮਨ ਸੰਗਿ ਲੈ ਤਿਹ ਠਾ ਆਏ ॥
man man sang lai tih tthaa aae |

Die bosbewoners, wat die sterk leër van Bharat gesien het, het saam met die wyses gekom en die plek bereik waar Ram gebly het.

ਲਖਿ ਬਲ ਰਾਮੰ ਖਲ ਦਲ ਭੀਰੰ ॥
lakh bal raaman khal dal bheeran |

Toe hy die (aankoms) van die leër sien, het Rama (waargeneem) dat ('n) vyand se leër (gekom het).

ਗਹਿ ਧਨ ਪਾਣੰ ਸਿਤ ਧਰ ਤੀਰੰ ॥੨੭੯॥
geh dhan paanan sit dhar teeran |279|

Toe hy die sterk mag sien, het ram gedink dat sommige tiranne gekom het om aan te val, daarom het hy die pyle en boog in sy hande gehou.279.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਰਾਮੰ ਸਰ ਬਰ ਪੂਰੰ ॥
geh dhan raaman sar bar pooran |

Toe Rama die boog neem en die pyl met volle krag geskiet het

ਅਰਬਰ ਥਹਰੇ ਖਲ ਦਲ ਸੂਰੰ ॥
arabar thahare khal dal sooran |

Ram wat sy boog in sy hand neem, het pyl begin afvuur en toe hy hierdie sien, het Indra, son ens. gebewe van vrees.

ਨਰ ਬਰ ਹਰਖੇ ਘਰ ਘਰ ਅਮਰੰ ॥
nar bar harakhe ghar ghar amaran |

Goeie mense en gode was bly in elke huis,

ਅਮਰਰਿ ਧਰਕੇ ਲਹਿ ਕਰਿ ਸਮਰੰ ॥੨੮੦॥
amarar dharake leh kar samaran |280|

Toe hulle dit sien, het die bosbewoners tevrede gevoel in hulle woonplekke, maar die gode van Amarpura het besorg geraak toe hulle hierdie geveg sien.280.

ਤਬ ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੀ ॥
tab chit apane bharathar jaanee |

Toe Bharata (hierdie ding) in sy gedagtes geweet het

ਰਨ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਰਘੁਬਰ ਮਾਨੀ ॥
ran rang raate raghubar maanee |

Toe het Bharat in sy gedagtes gereflekteer dat ram dit oorweeg om die geveg te begin,

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਇਕਲੇ ਨਿਸਰੇ ॥
dal bal taj kar ikale nisare |

(Hulle) het die onderste mag verlaat en alleen uitgekom

ਰਘੁਬਰ ਨਿਰਖੇ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ॥੨੮੧॥
raghubar nirakhe sabh dukh bisare |281|

Daarom het hy al sy magte verlaat, alleen vorentoe gegaan en gesien Ram het al sy lyding geëindig.281.

ਦ੍ਰਿਗ ਜਬ ਨਿਰਖੇ ਭਟ ਮਣ ਰਾਮੰ ॥
drig jab nirakhe bhatt man raaman |

Toe Shiromani Rama met sy oë sien

ਸਿਰ ਧਰ ਟੇਕਯੰ ਤਜ ਕਰ ਕਾਮੰ ॥
sir dhar ttekayan taj kar kaaman |

Toe Bharat met sy eie oë die magtige Ram sien, en toe al sy begeertes laat vaar, het Bharat voor hom neergeval.

ਇਮ ਗਤਿ ਲਖਿ ਕਰ ਰਘੁਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
eim gat lakh kar raghupat jaanee |

Sien hierdie situasie, Ram Chandra (hierdie ding) om te gaan

ਭਰਥਰ ਆਏ ਤਜਿ ਰਜਧਾਨੀ ॥੨੮੨॥
bharathar aae taj rajadhaanee |282|

Toe Ram dit sien, het Ram besef dat dit Bharat was wat sy hoofstad verlaat het.282.

ਰਿਪਹਾ ਨਿਰਖੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੇ ॥
ripahaa nirakhe bharathar jaane |

Deur Bharatha te herken en Shatrughan (Ripha) te sien.

ਅਵਧਿਸ ਮੂਏ ਤਿਨ ਮਾਨ ਮਾਨੇ ॥
avadhis mooe tin maan maane |

Toe Ram Shatrughan en Bharat sien, het Ram hulle herken en dit het in die gedagte van ram en Lakshman opgekom dat koning Dasrath hierdie wêreld verlaat het

ਰਘੁਬਰ ਲਛਮਨ ਪਰਹਰ ਬਾਨੰ ॥
raghubar lachhaman parahar baanan |

Ram en Lachman ook (Dhanush) behalwe die pyl

ਗਿਰ ਤਰ ਆਏ ਤਜ ਅਭਿਮਾਨੰ ॥੨੮੩॥
gir tar aae taj abhimaanan |283|

Hulle het hulle pyl laat vaar en hulle misnoeë uitwis, het van die berg af gekom.283.

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਮਿਲਿ ਗਲ ਰੋਏ ॥
dal bal taj kar mil gal roe |

Dal-Bal verlaat (die vier broers) het mekaar omhels en gehuil (en begin sê-)

ਦੁਖ ਕਸਿ ਬਿਧਿ ਦੀਆ ਸੁਖ ਸਭ ਖੋਏ ॥
dukh kas bidh deea sukh sabh khoe |

Hulle het die weermag eenkant gelos en mekaar omhels en gehuil. Die voorsienigheid het soveel pyn gegee dat hulle alle gemak verloor het.

ਅਬ ਘਰ ਚਲੀਏ ਰਘੁਬਰ ਮੇਰੇ ॥
ab ghar chalee raghubar mere |

(Bharat het gesê-) O my (heer) Raghubar! kom ons gaan nou huis toe

ਤਜਿ ਹਠਿ ਲਾਗੇ ਸਭ ਪਗ ਤੇਰੇ ॥੨੮੪॥
taj hatth laage sabh pag tere |284|

Bharat het gesê: ���O Rahguvir, laat vaar jou volharding en keer terug na jou huis, want juis om hierdie rede het al die mense voor jou voete geval.���284.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਭਰਥ ਸੋਂ ॥
raam baach bharath son |

Toespraak van Ram gerig aan Bharat:

ਕੰਠ ਅਭੂਖਨ ਛੰਦ ॥
kantth abhookhan chhand |

KANTH AABHUSHAN STANZA

ਭਰਥ ਕੁਮਾਰ ਨ ਅਉਹਠ ਕੀਜੈ ॥
bharath kumaar na aauhatth keejai |

Hallo Bharat Kumar! moenie aandring nie

ਜਾਹ ਘਰੈ ਨ ਹਮੈ ਦੁਖ ਦੀਜੈ ॥
jaah gharai na hamai dukh deejai |

���O Bharat! moenie koppig wees nie, gaan na jou huis toe, moenie my meer angs gee deur hier te bly nie

ਰਾਜ ਕਹਯੋ ਜੁ ਹਮੈ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
raaj kahayo ju hamai ham maanee |

(Die werk) wat die koning (Dasaratha) ons vertel het, (dat) ons aanvaar het.

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਸੈ ਬਨ ਧਾਨੀ ॥੨੮੫॥
triyodas barakh basai ban dhaanee |285|

���Watter toestemming ook al aan my gegee is, ek handel daarvolgens en dienooreenkomstig sal ek vir dertien jaar in die bos bly (en in die veertiende jaar terugkeer).285.

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਿਤੈ ਫਿਰਿ ਐਹੈਂ ॥
triyodas barakh bitai fir aaihain |

Na die verloop van dertien jaar sal (ons) weer kom,

ਰਾਜ ਸੰਘਾਸਨ ਛਤ੍ਰ ਸੁਹੈਹੈਂ ॥
raaj sanghaasan chhatr suhaihain |

���Ek sal na dertien jaar terugkom en op die troon sit onder 'n afdak.

ਜਾਹੁ ਘਰੈ ਸਿਖ ਮਾਨ ਹਮਾਰੀ ॥
jaahu gharai sikh maan hamaaree |

(Jy) gaan huis toe en word my Sikh (want)

ਰੋਵਤ ਤੋਰਿ ਉਤੈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨੮੬॥
rovat tor utai mahataaree |286|

���Luister na my opdrag en keer terug huis toe, julle moeders huil seker daar.���286.

ਭਰਥ ਬਾਚ ਰਾਮ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bharath baach raam prat |

Toespraak van Bharat gerig aan Ram: