Krishna het weer sy boog en pyle in sy hand geneem en die vyand se leër in die slagveld vernietig
Net soos die kaarder van katoen dit kaar, op dieselfde manier het Krishna die vyand se leër gekaar
Die stroom bloed het in die slagveld geswel soos die agtste oseaan.1063.
Aan hierdie kant het die leër van Krishna vorentoe gemarsjeer en aan die ander kant het die koning Jarasandh saam met sy magte vorentoe beweeg
Die krygers het geveg en boog en pyle en swaarde in hul hande geneem en hul ledemate is gekap
Iewers het die here van olifante en perde geval en iewers het die ledemate van krygers begin val
Beide die leërs was opgesluit in 'n noue geveg soos die samesmelting tot een deur die Ganges en Yamuna.1064.
Om die taak te vervul wat deur hul meesters aan hulle opgedra is, beweeg die krygers van beide kante entoesiasties vorentoe
Van beide kante af voer die krygers wat met woede gekleur is, wreed oorlog,
En om mekaar te konfronteer, veg sonder aarseling
Die spiese wat die wit liggame deurboor, lyk soos die slange wat die sandelhoutboom verstrengel.1065.
Van beide kante het die krygers dapper met groot woede geveg en nie een van hulle het sy voetstappe teruggetrek nie
Hulle baklei nogal lekker met spiese, boë, pyle, kole, swaarde ens, iemand val neer terwyl hulle baklei,
Iemand raak tevrede, iemand lyk bang deur die slagveld te bekyk en iemand hardloop
Die digter sê dat dit blyk dat die krygers soos motte soos die erdelamp op die slagveld verbrand word.1066.
Balram het vroeër met pyl en boog geveg en toe begin hy die geveg met sy spies in sy hand
Toe het hy die swaard in sy hand geneem, die krygers doodgemaak wat in die leër binnegedring het,
Toe hy sy dolk vasgehou het, het hy krygers met sy foelie platgeslaan
Balram trek die vyand se leër met sy ploeg soos die palanquin-draer wat moeite doen om die water met albei die hande te sit.1067.
Die vyand wat na vore kom en weerstand bied, word met geweld deur Sri Krishna vermoor.
Enige vegter wat voor hom gekom het, Krishna het sy neergeslaan hy, wat skaam geword het vir sy swakheid, met groot krag geveg het, hy kon ook nie oorleef nie
Krishna het in die vyand se magte binnegedring en 'n gewelddadige stryd geveg
Balram het ook met uithouvermoë geveg en die vyand se leër platgeslaan.1068.
DOHRA
Jarasandh het self sy leër van vier afdelings sien weghardloop,
Hy het vir die krygers wat naby hom geveg het, 1069 gesê
Toespraak van die koning Jarasandh gerig aan die leër:
SWAYYA
Waar Krishna veg, neem jy die weermag en gaan na daardie kant toe.
���Die kant waaraan Krishna veg, julle mag almal daarheen gaan en hom houe slaan met julle boë, pyle, swaarde en knolle
���Geen Yadava mag van die slagveld ontsnap nie
Dood almal van hulle,��� toe Jarasandh hierdie woorde gesê het, toe het die weermag homself in geledere opgestel en vorentoe gemarsjeer na daardie kant toe.1070.
Toe hulle die bevel van die koning ontvang het, het die krygers soos wolke vorentoe gemarsjeer
Die pyle het soos reëndruppels gestort en die swaarde het soos beligting geflits
Iemand het 'n martelaar op die aarde geval, iemand slaak 'n lang sug en iemand se ledemaat is gekap
Iemand lê gewond op die grond, maar steeds skree hy herhaaldelik ���Kill, Kill���.1071.
Krishna het sy boog en pyle in sy hand geneem, al die krygers wat in die slagveld teenwoordig was, platgeslaan
Hy het die bedwelmde olifante en perde doodgemaak en baie strydwaens van hul strydwaens ontneem
Toe hulle die gewonde krygers sien, het die lafaards die slagveld verlaat en weggehardloop
Hulle het gelyk soos die kollektiewe sondes wat voor die beliggaming van deugde loop, dws Krishna.1072.
Al die koppe wat in die oorlog gekap is, hulle skree almal ���kill, kill��� uit hul monde
Die koplose stamme hardloop en beweeg vorentoe na daardie kant waar Krishna veg
Die krygers wat met hierdie koplose stamme veg, hierdie stamme, wat hulle as Krishna beskou, slaan hulle op
Die wat op die aarde val, hulle swaard val ook op die aarde neer.1073.
KABIT
Albei kante is woedend, hulle trek nie hul voetstappe van die slagveld af nie en baklei in opgewondenheid en speel op hul klein tromme
Die gode sien alles wat dit is en die Yakshas sing lofliedere, die blomme word soos reëndruppels uit die lug gestort
Baie krygers sterf en baie is deur die hemelse meisies getrou