Sri Dasam Granth

Bladsy - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Nog een is 'Berkatta' (genoem held).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

Op dieselfde manier is daar niemand soos Virakt (onverbonde).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Een) is 'n ander 'satsang' (benoemde) vegter

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Sien Satsang (goeie geselskap) en Bal (krag), word die entoesiasme vir veg verhoog en

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

('n Ander) is die geweldige vegter genaamd 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

Op dieselfde manier is die vegter met die naam Saneh (liefde) verskriklik magtig.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Een is 'Preeti' en (die ander) 'Hari-Bhagati' (die genoemde krygers).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Daar is ook Har-Bhakti (toewyding aan die Here) en Preet (liefde) met wie se lig die hele wêreld verlig word

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Nog 'n) 'Dattamat' (genoem vegter) van groot statuur.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

Die pad van Yoga of Dutt is ook uitstekend en word op al die plekke as superieur beskou.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Een is 'Akrudha' en die ander is 'Prabhodha' (benoemde krygers).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Die wat die woestyn sien, word kwaad.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Deur so 'n weermag te skep

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Toe hulle die oorlog sien, het Krodh (woede) en Prabodh (kennis), in hul woede, hul trompette geblaas, vir aanval opgeruk nadat hulle hul magte versier het.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

Op hierdie manier, deur hul magte te rangskik en hul trompette te blaas, is die aanval gemaak

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

Die wyse waarop die oorlog geveg is, bied dit sy beskrywing aan.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Die krygers het opgestaan (interpretasie het uitgebreek).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Die wapens het opgestaan, die krygers het geveg

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

brul eggo,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Die trompette en ander musiekinstrumente is gespeel.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Soldate se hommels (dws rande)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Die lanse met tossels was glansend soos vuurvlamme

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Die helde (naby mekaar) is gepas

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Die krygers wat hulle geneem het, het met mekaar begin veg en daar was ’n klaaglied.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Die vermiljoen (olifante) brul,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Die olifante het uitbasuin, die musiekinstrumente is bespeel

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Die krygers is bymekaar (onder mekaar),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Die krygers het geveg en die wapenrusting is geskeur.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore duck duck en praat,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

Die tabors is gespeel die Bhairavas het in die slagveld rondgedwaal

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Warriors) val op die slagveld,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

En die krygers versadig met bloed het in die geveg geval.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (aan die godin) deur 'n skild te maak

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Versier met wapens en wapens,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Gepantser

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Die krygers soos Chamuda het na die oorlogsarena gekom.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Groot krygers is uitgedos (volledig met wapenrusting),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Die krygers is versier en die trompette is geblaas

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (vuur uit)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Die vegters was woedend soos vuur en hulle was nie eers effens in sin nie.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Krygers) glo (inj) die oorlog

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Die krygers was tevrede in die oorlog soos die visse in die water

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Wapens en wapens hardloop

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Hulle was slaan houe met hul arms en wapens, begerig om te wen.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer is (dus) besig om homself te versier

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Die boë is woedend