Sri Dasam Granth

Stránka - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Ďalším je „Berkatta“ (pomenovaný hrdina).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

Tak isto neexistuje nikto ako Virakt (nepripojený).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Jeden) je ďalší „satsang“ (pomenovaný) bojovník

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Pri pohľade na Satsang (dobrá spoločnosť) a Bal (sila) sa zvyšuje nadšenie pre boj a

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Ďalší) je obrovský bojovník menom 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

Tak isto bojovník menom Saneh (láska) je strašne mocný.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Jeden je „Preeti“ a (druhý) „Hari-Bhagati“ (pomenovaní bojovníci).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Existujú aj Har-Bhakti (oddanosť Pánovi) a Preet (láska), ktorých svetlom je osvietený celý svet.

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Ďalší) „Dattamat“ (pomenovaný bojovník) veľkého postavenia.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

Cesta jogy z Dutt je tiež vynikajúca a na všetkých miestach sa považuje za nadradenú.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Jeden je „Akrudha“ a druhý je „Prabhodha“ (pomenovaní bojovníci).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Tí, ktorí vidia divočinu, sa hnevajú.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Vytvorením takejto armády

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Keď Krodh (hnev) a Prabodh (znalosti) videli vojnu, vo svojej zúrivosti, počúvajúc svoje trúbky, pochodovali do útoku po ozdobení svojich síl.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

Týmto spôsobom, usporiadaním svojich síl a trúbením na trúbenie, bol vykonaný útok

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

Spôsob, akým sa vojna viedla, uvádza jej opis.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

STANZA SHRI BHAGVATI

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Bojovníci povstali (prepukla interpretácia).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Zbrane povstali, bojovníci bojovali

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

hučí ozvena,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Hralo sa na trúbkach a iných hudobných nástrojoch.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Čmeliaky vojakov (tj strapce)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Kopija so strapcami sa leskli ako plamene ohňa

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Hrdinovia (blízko k sebe) sa k sebe hodia

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Bojovníci, ktorí ich vzali, začali medzi sebou bojovať a ozval sa nárek.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Rumělka (slony) revú,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Slony trúbili, hralo sa na hudobných nástrojoch

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Bojovníci sú zhromaždení (medzi sebou),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Bojovníci bojovali a brnenia boli roztrhané.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore kačica a hovor,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

Na tábory sa hrali Bhairavovia putovali po bojisku

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Bojovníci) padajú na bojisko,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

A krvou nasýtení bojovníci padli v bojoch.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (bohyni) zhotovením štítu

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Zdobené zbraňami a zbraňami,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Obrnený

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Bojovníci ako Chamuda prišli do vojnovej arény.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Veľkí bojovníci sú vyzdobení (kompletní s brnením),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Bojovníci boli dekorovaní a trúbenie bolo rozozvučené

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (vystrelí)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Bojovníci boli rozzúrení ako oheň a neboli ani trochu pri zmysloch.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Bojovníci) veria (inj) vojne

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Bojovníci sa vo vojne tešili ako ryby vo vode

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Zbrane a zbrane bežia

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Udierali pažami a zbraňami, túžili po víťazstve.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer sa (tak) zdobí

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Luky sú rozzúrené