Potom sa statočný bojovník Salaya stal generálom Kauravas.
Tvrdo porazil statočné pandavské ohniská,
A zranil slona z Yudhistra svojou dýkou.
Kvôli tomu Yudhistra padol, ale zabil statočnú Salaya.47.215.
CHAUPAI
Deň, keď bol zabitý kráľ Shlya.
V deň, keď kráľ Salya zomrel v boji, Kauravovia pocítili blížiacu sa porážku.
Asvasthama (piaty generál) sa odohral (po) boji so Shlyou.
Keď Salya zomrel, Ašvathama sa stal generálom, násilne porazil milióny síl za jednu hliadku.1.216.
(On) zabil veľkú obeť (ati rathi) Dhrishtadyumana
Zabil skúseného vozataja Dharishtadyumnu a pekne rozdrvil sily Pandava.
Päť synov Panduovcov bolo zabitých
Zabil aj piatich synov Panduovcov, bojoval vo veľmi veľkých vojnách vo veku Dvapar.2.217.
Potom sa Duryodhana (Kaurau Raj) veľmi nahneval
Potom Duryodhana, kráľ Kauravas, viedol vojnu proti Bhimovi vo veľkej zúrivosti.
(Duryodhana) nebol nikdy porazený vo vojne,
V boji nebol nikdy porazený, ale prišla mocná smrť a zabila ho.3.218.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Tam sa začala krutá vojna Duryodhana s Bhimom,
Kvôli tomu bola rozbitá Šivova meditácia a veľkí bohovia začali tancovať.
Kvôli úderom bojovníkov sa ozval strašný zvuk
Telá boli prepichnuté šípmi a hlavy boli oddelené od prepichnutých šípmi a hlavy boli oddelené od kmeňov.1.219.
Bojujúc rôznymi spôsobmi, mnohí bojovníci padli v poli
Mnohí padli na polovice, ktorí boli hladní po ostrých hranách zbraní.
Intoxikované slony z Kauravas boli rozsekané na poli.
Keď supy videli, ako statoční bojovníci ovládajú zbrane v poli, cítili sa potešení.2.220.
Bojovníci bojovali na bojisku v ohradách.
Smiali sa, revali a potľapkávali si ruky, vyzývali z oboch strán.
Stáli a predvádzali statočné činy v ohradách.
Kývali rukami a vydávali strašné zvuky údermi palcátov.3.221.
Plátky zlata pokrývajúce palcáty vyzerali nádherne.
Ich sláva odrážala plameň ohňa na ich vrcholoch.
Bojovníci sa pohybovali v poli a otáčali kotúčmi.
Oceňovali tých na svojich stranách, ktorí zasadili hlboké rany.4.222.
Tam veľký bojovník Bhim použil svoje zbrane s rukami.
Pekne pošliapal armády.
Na druhej strane bol Yudhishtar viazaný kšatrijskou disciplínou,
A predvádzal nádherné a sväté karmy.5.223.
Všetky vyzerali elegantne s ozdobami ako náramky.
Ich náhrdelníky z drahokamov sa leskli a ich turbany vyzerali pôvabne na hlavách oboch bojovníkov rovnakého veku.
Obaja náčelníci boli muži veľkej sily a vyrovnanosti.
Obaja boli buď kráľ Mandhata alebo kráľ Bhoj.6.224.
Obaja bojovníci utiahli svoje trhacie hriadele.
Obaja bojovníci so zbraňami začali vo veľkej zúrivosti viesť vojnu.
Obaja hrdinovia násilných činov mali dlhé ruky ako bohovia.
Obaja boli veľkí králi s mimoriadnymi znalosťami hindusimu.7.225.
Obaja boli držiteľmi zbraní a najvyššími darcami.
Obaja boli Indiáni a dokázali sa chrániť svojimi štítmi.