bezpečí by zostal iba ten bojovník, ktorý by ušiel, aby sa zachránil
Aký bol počet ďalších? Ani veľkí bojovníci nemohli z toho miesta odísť živí.1223.
Balarama vzal ďalšiu paličku a nasadol na voz a opäť prišiel (na bojisko).
Balram nasadnutý na voz prišiel opäť s druhým palcátom a po jeho príchode začal viesť vojnu štyroch druhov s kráľom.
Vo veľkom hneve povedal všetkým ostatným zostávajúcim bojovníkom: ���Nenechajte ho žiť
��� Po počúvaní týchto slov sa rozzúrili aj Krišnove sily.1224.
Keď Balram prejavil svoj hnev týmto spôsobom, potom všetci yadavskí bojovníci padli na nepriateľa, ktokoľvek teraz prišiel pred nimi, nemohol sa vrátiť živý.
Všetci, čo tam stáli,
Začali sa pohybovať sekerami a kopijami
Berúc do úvahy svoju česť a zvyky, udierali na nepriateľa plnou silou.1225.
DOHRA
Amit Singh sa veľmi nahneval a bezohľadne strieľal šípmi.
Keď Amit Singh vo veľkej zúrivosti vystrelil nespočetné množstvo šípov, potom nepriateľ utiekol ako temnota utekajúca v zmätku pred slnkom.1226.
SWAYYA
Keď armáda Yadavi začala utekať z bojiska, (vtedy) Balaram oslovil armádu takto:
Balram povedal utekajúcej Yadavskej armáde: „Ó bojovníci zrodení v kšatrijských klanoch! prečo utekáš?
���Odhadzujete zbrane bez toho, aby ste zabili nepriateľa
Nemal by si sa báť vojny, kým nebudem nažive.���1227.
DOHRA
Na bojisku sa Balarama nahneval a vyzval bojovníkov
Balram v hneve, pohladiac bojovníkov, povedal: ���Zabite Amita Singha tak, že ho obliehate.���1228.
Príhovor básnika:
SWAYYA
Po získaní Balramovho povolenia sa naňho (Amit Singh) zo všetkých štyroch strán vrhla (Yadavi) armáda.
Jeho armáda dostala velenie od Balrama a vrhla sa na nepriateľa, ktorý ho vyzýval zo všetkých štyroch strán a plný hnevu odolal pred Amitom Singhom.
Na bojisku došlo k strašným bojom, ale armáda sa ani trochu nezľakla
Kráľ Amit Singh, ktorý vzal svoj luk do ruky, zabil mnoho bojovníkov armády a urobil armádu bezmocnou.1229.
Slony, vozy, bojovníci a kone boli zabité a zničené
Mnoho bojovníkov, ktorí sú zranení, sa túla a na zemi leží veľa obrovských kmeňov
Tí, ktorí sú nažive, berú zbrane do rúk a nebojácne udierajú na nepriateľa
Kráľ Amit Singh rozsekal na kúsky telá takýchto bojovníkov, pričom do ruky vzal svoj meč.1230.
Zasiahnutím šípov sú telá mnohých bojovníkov nasýtené krvou
Zbabelci sa spotili a utiekli z bojiska
V divočine sa potulujú duchovia a upíri a džogani.
Duchovia a diabli bežia a kričia a jogíni vzali misky do rúk, Shiva sa tam potuluje aj so svojimi ganami a mŕtvi, ktorí tam ležia, sa zmenšili na polovicu, pretože ich mäso sa jedia.1231.
DOHRA
Po troch hodinách mdloby Krišna nadobudol vedomie.
Krišna nadobudol vedomie asi po troch gharisoch (krátky čas), keď zostal v bezvedomí a dostal svoj voz poháňaný Darukom, znova sa dostal na bojisko.1232.
SWAYYA
Keď bojovníci Yadava môžu vidieť Krišnu, ako prichádza pre ich pomoc
Prebudil sa v nich hnev, rozbehli sa bojovať proti Amitovi Singhovi a nikto z nich neutiekol z bojiska
Chytanie šípov, lukov, kirpanov, palcátov (primitívne zbrane), celá armáda túžila po vojne.
Sily sa vrhli vpred a brali svoje meče, luky, šípy, palcáty atď., bojovníci naplnení krvou sa leskli ako kopa slamy horiaca v ohni.1233.
Bojovníci viedli vojnu v zúrivosti chopiac sa zbraní
Všetci kričali ���Kill, Kill��� a nebáli sa ani trochu
Básnik opäť hovorí, že Krišna odolal mnohým bojovníkom
Na druhej strane kráľ Amit Singh vo veľkom hneve súčasne rozsekal telá dvoch bojovníkov naraz na štyri časti.1234.
Pri pohľade na takú strašnú vojnu tí bojovníci, ktorí prichádzali bojovať, odišli a utiekli z vojnovej arény