Kráľ sa naňho veľmi hneval.
Poslali tvrdohlavého Saida Khana na výpravu (aby ho zajali).
Opäť ho chytili spolu
A išiel do Multanu. 2.
Kráľ bol zajatý, (toto) ženy počuli.
(Oni) zamaskovali všetkých mužov.
Zhromaždil celú armádu Balochi
A rozbili nepriateľskú armádu navzájom. 3.
duálne:
Ženy obklopili Saida Khana a povedali:
Buď opustite manžela, alebo s nami bojujte vpredu. 4.
neoblomný:
Povedal Khan, keď počul také slová
A rozzúrený zhromaždil veľkú armádu a dal sa na pochod.
Zdobením slonov, koní, nôh atď
A strieľaním šípov na bojovníkov Banke (robili mnoho druhov vojen) ॥5॥
Verš Bhujang:
Strhla sa silná búrka a veľkí bojovníci hučia.
Krásne bojovníčky sedia s uviazanými mašľami.
Niekde sú rany z trojzubcov a saithi.
Tí, ktorí zomreli v boji (na bojisku), akoby nikdy neprišli na tento svet. 6.
Niektoré slony boli zabité a niektoré kone boli zabité.
Niekde sa potulujú králi a niekde ležia koruny.
Koľko mučeníkov sa stalo svätými na bojisku
A usadili sa v nebi, akoby neboli mŕtvi. 7.
dvadsaťštyri:
Khairy zvykol zabíjať tých, ktorí držali meč,
Kedysi padali na zem a neprežili celú noc.
Sammi pri pohľade na neho strieľal šípy,
(Ona) kedysi roztrhla nepriateľovi hlavu jediným šípom. 8.
Vlastné:
Niekde ležia meče, niekde pošvy, na zemi kusy korún.
Niektoré šípy, niektoré oštepy a niektoré časti koní sú odrezané.
Niekde ležia bojovníci, niekde sa zdobí brnenie a niekde ležia choboty slonov.
veľa ľudí bolo zabitých, (nikto) sa o nich nestará a všetci utiekli. 9.
dvadsaťštyri:
Koľko strašných hrdinov bolo vyrezaných.
Mnoho slonov bolo zabitých.
Koľko pešiakov bolo zabitých v boji?
Tí, ktorí vyviazli živí, utiekli po tom, čo si zachránili život. 10.
Khairi a Sammi sa tam dostali
Kde stál Said Khan.
zhodil reťaze svojich slonov (na zem).
A choďte tam a oprášte meče. 11.
Po zjedení Khunov udrel Chhatri meč na bojovníka.
Najprv bol prerezaný chobot slona.
Potom Kharag zaútočil na Khana.
Krk sa podarilo zachrániť, no zasiahol nos. 12.