Sri Dasam Granth

Stránka - 573


ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan bharant patr sronatan |

Supy lietajú a otáčajú sa, požierajú mäso a upíri pijú krv, plnia si ju do svojich misiek

ਪਿਪੰਤ ਯਾਸਵੰ ਸੁਭੰ ਹਸੰਤ ਮਾਰਜਨੀ ਮ੍ਰਿੜੰ ॥
pipant yaasavan subhan hasant maarajanee mrirran |

Mahakal ('Mridan') a Kalika ('Marjani') sa smejú a pijú (krv v lebkách) ako priaznivý likér.

ਅਟੁਟ ਹਾਸਣੋ ਹਸੰ ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੋ ਅਸੰ ॥੨੧੮॥
attutt haasano hasan khimant ujalo asan |218|

Ženské duchovia a diabli sa smejú pri pití krvi a je vidieť lesk mečov a na bojisku je počuť neustály smiech.218.

ਅਕਵਾ ਛੰਦ ॥
akavaa chhand |

AKWA STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

Rytieri sú zhromaždení.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Šípky sa uvoľňujú.

ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ ॥
jujhe taajee |

Kone sa trápia

ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥
ddige gaajee |219|

Bojovníci bojovali, šípy boli vybité, kone zomreli a bojovníci padli.219.

ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ ॥
baje juaanan |

Mladí muži bojujú (medzi sebou).

ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ ॥
baahe baanan |

strieľajú šípy.

ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ ॥
rujhe jangan |

Zapletený do vojny.

ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥
jujhe angan |220|

Vojaci vystreľujúci svoje šípy a pohltení vojnou bojujú rôznymi končatinami.220.

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥
tutte tangan |

Kone sa lámu.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Končatiny sa štiepia.

ਸਜੇ ਸੂਰੰ ॥
saje sooran |

Hrdinovia majú pravdu.

ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥
ghunmee hooran |221|

Meče sú polámané, údy sú nebeské slečny túlajú sa za nimi.221.

ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ ॥
jujhe haathee |

Slony bojujú.

ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ ॥
rujhe saathee |

Spoločníci sú zasnúbení (vo vojne so spoločníkom).

ਉਭੇ ਉਸਟੰ ॥
aubhe usattan |

Ťavy sú vysokej veľkosti.

ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥
subhe pusattan |222|

Slony sú zapojené do boja s inými slonmi, ťavy, veľmi vysoké, sú pohltené bojom s inými mocnými ťavami.222.

ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ ॥
futte beeran |

Hrdinovia umierajú.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Šípky sa uvoľňujú.

ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ ॥
ddige bhooman |

(Bojovníci) padajú na zem.

ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥
autthe ghooman |223|

S výstrelom šípov sekaní bojovníci padajú na zem, opäť vstávajú.223.

ਬਕੈ ਮਾਰੰ ॥
bakai maaran |

Rozprávajú sa.

ਚਕੈ ਚਾਰੰ ॥
chakai chaaran |

Všetci štyria skľučovadlá sú šokovaní.

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
sajai sasatran |

Brnenie je zdobené

ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥
bajai asatran |224|

Kričia „zabi, zabi“ na všetky štyri strany a pokrčia sa, udierajú zbraňami.224.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਜੁਝਾਰੇ ॥
jujhaare |

Nesmierne

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

hrdinovia

ਨਿਹਾਰੇ ॥
nihaare |

Myslenie videním

ਬਿਚਾਰੇ ॥੨੨੫॥
bichaare |225|

Je vidieť veľa bojovníkov schopných čeliť veľmi veľkej sile a tiež tých, ktorí sú v bezmocnom stave.225.

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

telefonovanie (navzájom),

ਪਚਾਰੈ ॥
pachaarai |

náročné,

ਬਿਚਾਰੈ ॥
bichaarai |

myslieť

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੨੨੬॥
prahaarai |226|

Bojovníci vyzývajú a vedome udierajú.226.

ਸੁ ਤਾਜੀ ॥
su taajee |

Shiraz (oblasť).

ਸਿਰਾਜੀ ॥
siraajee |

Na krásnych koňoch

ਸਲਾਜੀ ॥
salaajee |

Anakhi ("Salaj" Warriors)

ਬਿਰਾਜੀ ॥੨੨੭॥
biraajee |227|

Bojovníci zo Shirazu si po ostychu sadli.227.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(Meče) sú zobrazené

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

A jedením

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

Vychutnajte si chuť

ਚਖਾਵੈ ॥੨੨੮॥
chakhaavai |228|

Kalki ich inšpiruje, aby vstali a prinútili ich vidieť, otáča mečom a udiera do jeho ostria.228.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

KRAPAAN KRAT STANZA

ਜਹਾ ਤੀਰ ਛੁਟਤ ॥
jahaa teer chhuttat |

Kde sú uvoľnené šípky

ਰਣੰਧੀਰ ਜੁਟਤ ॥
ranandheer juttat |

(Tam) sa zhromaždia Randhirovia (bojovníci).