Sri Dasam Granth

Paj - 573


ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan bharant patr sronatan |

Vòlt yo vole ak vire, yo devore vyann ak vanpir yo ap bwè san, ranpli li nan bòl yo.

ਪਿਪੰਤ ਯਾਸਵੰ ਸੁਭੰ ਹਸੰਤ ਮਾਰਜਨੀ ਮ੍ਰਿੜੰ ॥
pipant yaasavan subhan hasant maarajanee mrirran |

Mahakal ('Mridan') ak Kalika ('Marjani') ap ri ak bwè (san ki nan zo bwa tèt yo) kòm likè favorab.

ਅਟੁਟ ਹਾਸਣੋ ਹਸੰ ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੋ ਅਸੰ ॥੨੧੮॥
attutt haasano hasan khimant ujalo asan |218|

Fantom fi yo ak dyab yo ap ri pandan y ap bwè san epi yo wè ekla epe yo epi yo tande ri kontinye nan chan batay la.218.

ਅਕਵਾ ਛੰਦ ॥
akavaa chhand |

AKWA STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

Chevalye yo reyini.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Flèch yo ap dekole.

ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ ॥
jujhe taajee |

Cheval yo ap goumen

ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥
ddige gaajee |219|

Gèrye yo te goumen, flèch yo te lage, chwal yo te mouri epi konbatan yo te tonbe.219.

ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ ॥
baje juaanan |

Jèn gason ap goumen (nan mitan yo).

ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ ॥
baahe baanan |

ap tire flèch.

ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ ॥
rujhe jangan |

Angaje nan lagè.

ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥
jujhe angan |220|

Sòlda yo k ap dechaje flèch yo epi yo te absòbe nan lagè a ap goumen ak plizyè branch.220.

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥
tutte tangan |

Cheval yo ap kraze.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Manb yo ap fann.

ਸਜੇ ਸੂਰੰ ॥
saje sooran |

Ewo yo gen rezon.

ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥
ghunmee hooran |221|

Epe yo kase, manm yo se demwazèl selès yo ap roaming pou maryaj yo.221.

ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ ॥
jujhe haathee |

Elefan ap goumen.

ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ ॥
rujhe saathee |

Konpayon yo angaje (nan lagè ak yon konpayon).

ਉਭੇ ਉਸਟੰ ॥
aubhe usattan |

Chamo yo wo nan gwosè.

ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥
subhe pusattan |222|

Elefan yo angaje nan batay ak lòt elefan, chamo yo, trè wo, yo absòbe nan batay ak lòt chamo pwisan.222.

ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ ॥
futte beeran |

Ewo yo ap mouri.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Flèch yo ap dekole.

ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ ॥
ddige bhooman |

(Gèrye) ap tonbe atè.

ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥
autthe ghooman |223|

Ak dechaj flèch yo, vanyan sòlda yo koupe yo ap tonbe atè, yo leve ankò.223.

ਬਕੈ ਮਾਰੰ ॥
bakai maaran |

Yo pale youn ak lòt.

ਚਕੈ ਚਾਰੰ ॥
chakai chaaran |

Tout kat mandrin yo sezi.

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
sajai sasatran |

Se zam la dekore

ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥
bajai asatran |224|

Y ap rele “touye, touye” nan tout kat direksyon yo e yo ap mete tèt yo nan tèt yo, y ap frape zam yo.224.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਜੁਝਾਰੇ ॥
jujhaare |

Imens

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

ewo

ਨਿਹਾਰੇ ॥
nihaare |

Panse pa wè

ਬਿਚਾਰੇ ॥੨੨੫॥
bichaare |225|

Gen anpil vanyan sòlda ki kapab konfwonte gwo pouvwa a ak gen tou wè moun ki nan kondisyon dekouraje.225.

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

rele (yonn ak lòt),

ਪਚਾਰੈ ॥
pachaarai |

defi,

ਬਿਚਾਰੈ ॥
bichaarai |

panse

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੨੨੬॥
prahaarai |226|

Gèrye yo se defi epi yo konsyan frape kou.226.

ਸੁ ਤਾਜੀ ॥
su taajee |

nan Shiraz (zòn).

ਸਿਰਾਜੀ ॥
siraajee |

Sou bèl chwal

ਸਲਾਜੀ ॥
salaajee |

Anakhi ('Salaj' gèrye)

ਬਿਰਾਜੀ ॥੨੨੭॥
biraajee |227|

Gèrye Chiraz yo te chita apre yo te santi yo timid.227.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(Epe yo) yo montre

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

Epi nan manje

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

Jwi gou a

ਚਖਾਵੈ ॥੨੨੮॥
chakhaavai |228|

Kalki enspire yo leve, li fè yo wè, li vire epe a epi li frape kwen li.228.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

KRAPAAN KRAT STANZA

ਜਹਾ ਤੀਰ ਛੁਟਤ ॥
jahaa teer chhuttat |

Kote flèch yo lage

ਰਣੰਧੀਰ ਜੁਟਤ ॥
ranandheer juttat |

(Gen) Randhirs yo (vanyan sòlda) rasanble.