Sri Dasam Granth

Paj - 243


ਗਿਰੇ ਬਾਰੁਣੰ ਬਿਥਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ॥
gire baarunan bitharee luth juthan |

Elefan yo tonbe nan dezè a ak bann elefan yo gaye.

ਖੁਲੇ ਸੁਰਗ ਦੁਆਰੰ ਗਏ ਵੀਰ ਅਛੁਥੰ ॥੪੧੧॥
khule surag duaaran ge veer achhuthan |411|

Akoz flèch ki tonbe yo, grap kadav yo gaye e pòtay refij yo louvri pou vanyan sòlda vanyan yo.411.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਤ ਸੈਨਾ ਭਈ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
eih bidh hat sainaa bhee raavan raam birudh |

Se konsa, lame Ravana, lènmi Rama, te detwi.

ਲੰਕ ਬੰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਯੋ ਦਸਸਿਰ ਮਹਾ ਸਕ੍ਰੁਧ ॥੪੧੨॥
lank bank praapat bhayo dasasir mahaa sakrudh |412|

Nan fason sa a, lame ki te opoze a Ram yo te touye epi Ravana, ki te chita nan bèl sitadèl Lanka a te fache anpil.412.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਤਬੈ ਮੁਕਲੇ ਦੂਤ ਲੰਕੇਸ ਅਪੰ ॥
tabai mukale doot lankes apan |

Lè sa a, Ravana voye mesaje li yo nan Kailash,

ਮਨੰ ਬਚ ਕਰਮੰ ਸਿਵੰ ਜਾਪ ਜਪੰ ॥
manan bach karaman sivan jaap japan |

Lè sa a, sonje non Shiva nan lespri l, lapawòl ak aksyon, Ranana, wa Lanka a, voye mesaje li yo nan Kumbhkaran.

ਸਭੈ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣੰ ਸਮੈ ਅੰਤ ਕਾਲੰ ॥
sabhai mantr heenan samai ant kaalan |

(Men, lè) lè nan fen a rive, tout mantra yo echwe.

ਭਜੋ ਏਕ ਚਿਤੰ ਸੁ ਕਾਲੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੪੧੩॥
bhajo ek chitan su kaalan kripaalan |413|

Yo tout te san fòs mantra e yo te konnen sou fen ki t ap vini yo a, yo t ap sonje sèl Senyè Imanan Benefisyan an.413.

ਰਥੀ ਪਾਇਕੰ ਦੰਤ ਪੰਤੀ ਅਨੰਤੰ ॥
rathee paaeikan dant pantee anantan |

Lè sa a, vanyan sòlda cha lagè yo, sòlda apye yo ak anpil ranje elefan.

ਚਲੇ ਪਖਰੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਸੁ ਭੰਤੰ ॥
chale pakhare baaj raajan su bhantan |

Gèrye yo a pye, sou chwal, sou elefan ak nan cha lagè, mete zam yo, mache pi devan.

ਧਸੇ ਨਾਸਕਾ ਸ੍ਰੋਣ ਮਝੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
dhase naasakaa sron majhan su beeran |

(Yo antre nan twou nen ak zòrèy Kumbhkarna a).

ਬਜੇ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਡੰਕ ਡਉਰੂ ਨਫੀਰੰ ॥੪੧੪॥
baje kaanrahare ddank ddauroo nafeeran |414|

Yo tout antre nan nen ak nan Kumbhkaran epi yo te kòmanse jwe tabor yo ak lòt enstriman mizik yo.414.

ਬਜੈ ਲਾਗ ਬਾਦੰ ਨਿਨਾਦੰਤਿ ਵੀਰੰ ॥
bajai laag baadan ninaadant veeran |

Gèrye yo (te kòmanse) jwe enstriman yo nan ton zòrèy-divize.

ਉਠੈ ਗਦ ਸਦੰ ਨਿਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
autthai gad sadan ninadan nafeeran |

Gèrye yo te jwe enstriman mizik yo ki te fè yon gwo ton.

ਭਏ ਆਕੁਲੰ ਬਿਆਕਲੰ ਛੋਰਿ ਭਾਗਿਅੰ ॥
bhe aakulan biaakalan chhor bhaagian |

Nan bri pèp la, detounen, kouri ale (soti nan plas yo),

ਬਲੀ ਕੁੰਭਕਾਨੰ ਤਊ ਨਾਹਿ ਜਾਗਿਅੰ ॥੪੧੫॥
balee kunbhakaanan taoo naeh jaagian |415|

Yo tout, tankou timoun, te kouri nan yon eta de perplexité, men menm lè sa a, vanyan sòlda Kumbhkaran pa t 'reveye.415.

ਚਲੇ ਛਾਡਿ ਕੈ ਆਸ ਪਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ॥
chale chhaadd kai aas paasan niraasan |

Gèrye dekouraje yo te ale (nan men l '), abandone espwa a nan reveye.

ਭਏ ਭ੍ਰਾਤ ਕੇ ਜਾਗਬੇ ਤੇ ਉਦਾਸੰ ॥
bhe bhraat ke jaagabe te udaasan |

Jwenn tèt yo dekouraje nan pa t 'kapab reveye Kumbhkaran, yo tout te santi yo desi e yo te kòmanse ale epi yo vin enkyete yo pou yo vin san siksè nan efò yo.

ਤਬੈ ਦੇਵਕੰਨਿਆ ਕਰਿਯੋ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
tabai devakaniaa kariyo geet gaanan |

Lè sa a, ti fi Dev yo te kòmanse chante chante,

ਉਠਯੋ ਦੇਵ ਦੋਖੀ ਗਦਾ ਲੀਸ ਪਾਨੰ ॥੪੧੬॥
autthayo dev dokhee gadaa lees paanan |416|

Lè sa a, pitit fi bondye sa vle di Kumbhkaran leve, li pran mas li nan men l '.416.

ਕਰੋ ਲੰਕ ਦੇਸੰ ਪ੍ਰਵੇਸੰਤਿ ਸੂਰੰ ॥
karo lank desan pravesant sooran |

Vanyan sòlda 'Kumbhakaran' te antre nan Lanka,

ਬਲੀ ਬੀਸ ਬਾਹੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਪੂਰੰ ॥
balee bees baahan mahaa sasatr pooran |

Sa vanyan sòlda vanyan sòlda te antre nan Lanka, kote te gen gwo ewo Ravana nan ven bra, ki te abiye ak gwo zam.