Sri Dasam Granth

Paj - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

Ak chante benediksyon.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

Flèch yo tire soti isit la (ak ki vanyan sòlda).

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

Lòt bò bondye yo ap wè lagè a epi son ���Bravo, Bravo��� ap tande. Sou bò sa a flèch yo ap dechaje ak moso vyann yo ap koupe.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

Pi bon vanyan sòlda yo gwonde,

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

gwonde,

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

Bon flèch vole,

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

Gèrye yo ap loraj, tanbou yo ap rete, flèch yo ap dechaje, men yo toujou pa retire kò l nan tèren lagè a.754.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

Diskou Lakshman te adrese ak ti gason yo:

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

Koute, koute, ti gason!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

pa goumen ('Karkha'),

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

bay yon chwal ak rankontre

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

���O ti gason! koute epi pa fè lagè, rankontre m pandan w ap pote chwal la, paske ou pa gen fòs ase.755.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

Kite tèt di epi vini.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

pa reziste

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

vin rankontre mwen

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

���Vini apre w fin abandone pèsistans ou epi pa konfwonte m, pa bezwen pè, vin rankontre m.���756.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(Pawòl Lachman yo) timoun yo pa t kwè,

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

Yo fyè anpil,

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

Kenbe banza yo loraj

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

Ti gason yo pa t dakò paske yo te fyè fòs yo, yo te kenbe banza yo, yo gwonde, yo pa t retrase menm de etap.757.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

AJBA STANZA

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

Tou de frè yo absòbe nan Rann la.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

Yon bann flèch yo te mete,

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

Yo tire flèch

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

Tou de frè a te absòbe nan lagè ak douch flèch yo, yo teste fòs nan sòlda yo.758.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

(anpil) tonbe nan jaden an,

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(anpil) kouche mwatye koupe,

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(anpil) branch yo koupe,

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

Gèrye yo te tonbe nan chan batay la yo te koupe an ti moso, epi manm yo nan sòlda batay yo te koupe.759.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(Gèrye yo te tire yon baraj flèch,

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

Pisin yo nan san te balanse ak lapli a nan flèch

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(Lanmou) te touye anpil lènmi,

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

Anpil ènmi te touye e anpil te plen ak laperèz.760.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

(anpil) tonbe nan jaden an,

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

Vanyan sòlda yo sipèb yo te kòmanse tonbe nan chan batay la pandan y ap balanse

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

Anpil moun bouke goumen

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

Blesi yo sou kò yo te enflije men toujou pa te gen okenn mank de zèl nan yo.761.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

APOORAB STANZA

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

Ann konte konbyen

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

Moun ki te touye yo

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

Gen anpil moun ki mouri

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

Kantite moun ki mouri yo pa rann kont, konbyen nan yo ki te touye ak konbyen nan yo te bat yo.762.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

tout te kouri,

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

Wont nan kè,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

Yo te kouri ale nan pè

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

Santi yo wont nan lespri yo tout kouri ale ak absòbe nan laperèz yo ale, sove lavi yo.763.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(Kòm anpil pou goumen) tounen tounen