Sri Dasam Granth

Paj - 246


ਹਣੇ ਭੂਮ ਮਾਥੰ ॥੪੪੦॥
hane bhoom maathan |440|

Tande nouvèl sa a, li, nan gwo kè sere, jete tèt li atè.440.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਕੁੰਭਕਰਨ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar kunbhakaran badheh dhayaae samaapatam sat |

Fini sou chapit ki rele "Asasinay Kumbhkaran" nan Ramavtar nan BACHHITTAR NATAK.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਮੁੰਡ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath trimundd judh kathanan |

Koulye a, kòmanse deskripsyon lagè a ak Trimund:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਪਠਯੋ ਤੀਨ ਮੁੰਡੰ ॥
patthayo teen munddan |

(Lè sa a, Ravana) voye demon Trimunda a

ਚਲਯੋ ਸੈਨ ਝੁੰਡੰ ॥
chalayo sain jhunddan |

Koulye a, Ravana voye demon Trimund ki te mache nan tèt lame a

ਕ੍ਰਿਤੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ॥
kritee chitr jodhee |

(Li) se te yon vanyan sòlda ki te mete koulè lagè a

ਮੰਡੇ ਪਰਮ ਕ੍ਰੋਧੀ ॥੪੪੧॥
mandde param krodhee |441|

Sa vanyan sòlda yo te inik tankou yon pòtrè ak yon move lespri sou kòlè siprèm.441.

ਬਕੈਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
bakain maar maaran |

Mar lau, mar lau, speaking

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥
tajai baan dhaaran |

Li rele "Touye, Touye" epi li lage yon kouran flèch,

ਹਨੂਮੰਤ ਕੋਪੇ ॥
hanoomant kope |

(Devan l ') Hanuman ak kòlè

ਰਣੰ ਪਾਇ ਰੋਪੇ ॥੪੪੨॥
ranan paae rope |442|

Ak gwo raj Hanuman te kanpe ak yon pye fèm nan chan batay la.442.

ਅਸੰ ਛੀਨ ਲੀਨੋ ॥
asan chheen leeno |

(Hanuman wete epe a nan men Trimund).

ਤਿਸੀ ਕੰਠਿ ਦੀਨੋ ॥
tisee kantth deeno |

Hanuman te sezi epe demon sa a epi ak menm bagay la li te bay yon souflèt nan kou li.

ਹਨਯੋ ਖਸਟ ਨੈਣੰ ॥
hanayo khasatt nainan |

(Kidonk) touye sis-zye a (Trimund).

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੪੪੩॥
hase dev gainan |443|

Demon sis je sa a te touye, li wè ki moun bondye yo te souri nan syèl la.443.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਰਾਮਵਤਾਰ ਤ੍ਰਿਮੁੰਡ ਬਧਹ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattak raamavataar trimundd badhah dhayaae samaapatam sat |

Fini sou chapit ki rele ���The Killing of Trimund��� nan Ramavtar nan BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath mahodar mantree judh kathanan |

Koulye a, kòmanse deskripsyon lagè a ak minis Mahodar la:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Seyè Lanka (Ravana) tande (lanmò Trimund).

ਧੁਣੇ ਸਰਬ ਮਾਥੰ ॥
dhune sarab maathan |

Lè Ravana te tande nouvèl sou destriksyon vanyan sòlda li yo, li te kenbe fwon li nan gwo kè sere.

ਕਰਯੋ ਮਦ ਪਾਣੰ ॥
karayo mad paanan |

(Lè sa a) konsome alkòl

ਭਰੇ ਬੀਰ ਮਾਣੰ ॥੪੪੪॥
bhare beer maanan |444|

(Pou bliye agoni li), li nan lògèy li bwè diven.444.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈਂ ॥
mahikhuaas karakhain |

Fòman rale banza a

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖੈਂ ॥
sarandhaar barakhain |

Te gen yon bri ki t ap rale banza ak flèch yo t ap koule,

ਮਹੋਦ੍ਰਾਦਿ ਵੀਰੰ ॥
mahodraad veeran |

Ak pasyans vanyan sòlda

ਹਠੇ ਖਗ ਧੀਰੰ ॥੪੪੫॥
hatthe khag dheeran |445|

Gèrye ki pèsistan yo tankou Mahodar te kenbe epe yo epi yo te kanpe fèm ak tolerans.445.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHINI STANZA

ਢਲ ਹਲ ਸੁਢਲੀ ਢੋਲਾਣੰ ॥
dtal hal sudtalee dtolaanan |

Gen yon klak nan tanbou yo balanse.

ਰਣ ਰੰਗ ਅਭੰਗ ਕਲੋਲਾਣੰ ॥
ran rang abhang kalolaanan |

Gwo plak pwotèj yo te sonnen tankou tanbou epi yo te tande atmosfè ajite lagè a

ਭਰਣੰਕ ਸੁ ਨਦੰ ਨਾਫੀਰੰ ॥
bharanank su nadan naafeeran |

Nafiri ap sonnen byen fò.

ਬਰਣੰਕਸੁ ਬਜੇ ਮਜੀਰੰ ॥੪੪੬॥
baranankas baje majeeran |446|

Son fif te ranpli tout kat direksyon yo ak ti senbal diferan koulè sonnen.446.

ਭਰਣੰਕਸੁ ਭੇਰੀ ਘੋਰਾਣੰ ॥
bharanankas bheree ghoraanan |

Vag yo debòde eko,

ਜਣੁ ਸਾਵਣ ਭਾਦੋ ਮੋਰਾਣੰ ॥
jan saavan bhaado moraanan |

Kettledrums yo sonnen tankou sonorite gwoup paon yo lè yo wè nyaj yo nan mwa Sawan.

ਉਛਲੀਏ ਪ੍ਰਖਰੇ ਪਾਵੰਗੰ ॥
auchhalee prakhare paavangan |

Cheval ak zèl sote,

ਮਚੇ ਜੁਝਾਰੇ ਜੋਧੰਗੰ ॥੪੪੭॥
mache jujhaare jodhangan |447|

Cheval blende yo vole e vanyan sòlda yo te absòbe nan lagè.447.

ਸਿੰਧੁਰੀਏ ਸੁੰਡੀ ਦੰਤਾਲੇ ॥
sindhuree sunddee dantaale |

Elefan vanyan sòlda yo ak gwo defl ap mache,

ਨਚੇ ਪਖਰੀਏ ਮੁਛਾਲੇ ॥
nache pakharee muchhaale |

Elefan yo ki te gen kòf ak defl te vin entoksike ak vanyan sòlda yo nan moustach terib danse.

ਓਰੜੀਏ ਸਰਬੰ ਸੈਣਾਯੰ ॥
orarree saraban sainaayan |

Tout lame a vin rele byen fò

ਦੇਖੰਤ ਸੁ ਦੇਵੰ ਗੈਣਾਯੰ ॥੪੪੮॥
dekhant su devan gainaayan |448|

Te gen mouvman nan tout fòs yo ak gob yo te wè yo soti nan syèl la.448.

ਝਲੈ ਅਵਝੜੀਯੰ ਉਝਾੜੰ ॥
jhalai avajharreeyan ujhaarran |

Gèrye ki fèm ap tonbe,

ਰਣ ਉਠੈ ਬੈਹੈਂ ਬਬਾੜੰ ॥
ran utthai baihain babaarran |

Kou vanyan sòlda trè sevè yo ap andire konbatan yo ap tonbe nan chan batay la epi yo ap koule nan koule san an.

ਘੈ ਘੁਮੇ ਘਾਯੰ ਅਘਾਯੰ ॥
ghai ghume ghaayan aghaayan |

Le pli vit ke blese a enflije, gherni a manje ak tonbe atè.

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਅਧੋ ਅਧਾਯੰ ॥੪੪੯॥
bhooa ddige adho adhaayan |449|

Gèrye blese yo ap pwonmennen sikilè epi yo tonbe sou tè a ak figi anba.449.

ਰਿਸ ਮੰਡੈ ਛੰਡੈ ਅਉ ਛੰਡੈ ॥
ris manddai chhanddai aau chhanddai |

Y ap koupe tout moun ki pa ka koupe ak kòlè,

ਹਠਿ ਹਸੈ ਕਸੈ ਕੋ ਅੰਡੈ ॥
hatth hasai kasai ko anddai |

Nan gwo kòlè yo ap touye lòt epi yo kontinye touye vanyan sòlda pèsistan yo sere zam yo souri.

ਰਿਸ ਬਾਹੈਂ ਗਾਹੈਂ ਜੋਧਾਣੰ ॥
ris baahain gaahain jodhaanan |

Gèrye yo sezi ak ame ak kòlè,

ਰਣ ਹੋਹੈਂ ਜੋਹੈਂ ਕ੍ਰੋਧਾਣੰ ॥੪੫੦॥
ran hohain johain krodhaanan |450|

Epi yo te anraje ap fè konbatan yo e yo leve kòlè lòt moun.450.