Sri Dasam Granth

Paj - 604


ਤਮੰਕੇ ਰਾਜਧਾਰੀ ਕੈ ॥
tamanke raajadhaaree kai |

Wa tout wa yo (Kalki) fache

ਰਜੀਲੇ ਰੋਹਵਾਰੀ ਕੈ ॥
rajeele rohavaaree kai |

Ton an fache ak kòlè nan enkarnasyon an Kalki, ki moun ki sipoze wayote, se trè etranj.

ਕਾਟੀਲੇ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕੈ ॥
kaatteele kaam roopaa kai |

Oswa koup cheve nan Kamarupa yo bèl,

ਕੰਬੋਜੇ ਕਾਸਕਾਰੀ ਕੈ ॥੫੨੬॥
kanboje kaasakaaree kai |526|

Devan l ', bote nan fanm yo nan Kamroop ak je enchanteur ak cham nan peyi Kamboj se san klere.526.

ਢਮੰਕੇ ਢੋਲ ਢਾਲੋ ਕੈ ॥
dtamanke dtol dtaalo kai |

Son dum dum ap soti nan tanbou ki nan plak pwotèj yo,

ਡਮੰਕੇ ਡੰਕ ਵਾਰੋ ਕੈ ॥
ddamanke ddank vaaro kai |

Tanbou li yo, se plak pwotèj li yo, kou li yo sevè,

ਘਮੰਕੇ ਨੇਜ ਬਾਜਾ ਦੇ ॥
ghamanke nej baajaa de |

Oubyen wotasyon nezebaz ap tonbe.

ਤਮੰਕੇ ਤੀਰ ਤਾਜਾ ਦੇ ॥੫੨੭॥
tamanke teer taajaa de |527|

enstriman mizik li yo kreye son byen fò ak flèch li yo fè kòlè ak ire.527.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਜੀਤੇ ਅਜੀਤ ਮੰਡੇ ਅਮੰਡ ॥
jeete ajeet mandde amandd |

Yo te pran viktwa ki pa genyen yo, yo te bay kado ki pa ka sove yo.

ਤੋਰੇ ਅਤੋਰ ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ॥
tore ator khandde akhandd |

Li te konkeri enkonkeribl la, etabli entabli

ਭੰਨੇ ਅਭੰਨ ਭਜੇ ਅਭਜਿ ॥
bhane abhan bhaje abhaj |

Li kraze sa ki endestruktibl, li pa chase moun ki pa t ka chase yo.

ਖਾਨੇ ਖਵਾਸ ਮਾਵਾਸ ਤਜਿ ॥੫੨੮॥
khaane khavaas maavaas taj |528|

Li kase sa ki pa ka kase e li te separe endivizib la, Li te kraze sa ki pa kase e li te detwi moun ki te reziste.528.

ਸੰਕੜੇ ਸੂਰ ਭੰਭਰੇ ਭੀਰ ॥
sankarre soor bhanbhare bheer |

Bray yo ap kowed ('narrowed'), lach yo plen ak laperèz.

ਨਿਰਖੰਤ ਜੋਧ ਰੀਝੰਤ ਹੂਰ ॥
nirakhant jodh reejhant hoor |

Demwazèl yo nan syèl la, wè tou de vanyan sòlda yo brav ak lach yo te vin kontan

ਡਾਰੰਤ ਸੀਸ ਕੇਸਰ ਕਟੋਰਿ ॥
ddaarant sees kesar kattor |

Safran, musk, sou tèt (nan vanyan sòlda).

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦ ਗੁਲਾਬ ਕਰਪੂਰ ਘੋਰਿ ॥੫੨੯॥
mrig mad gulaab karapoor ghor |529|

Yo tout te wouze roz, kanfor nad safran sou tèt kalki enkarnasyon.529.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੀਤ ਤੀਨੰ ਦਿਸਾਣ ॥
eih bhaat jeet teenan disaan |

Konsa genyen twa direksyon yo,

ਬਜਿਓ ਸੁਕੋਪ ਉਤਰ ਨਿਸਾਣ ॥
bajio sukop utar nisaan |

Nan fason sa a, apre yo fin konkeri twa direksyon yo twonpèt la sonnen nan Nò a

ਚਲੇ ਸੁ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਦੇਸਿ ॥
chale su cheen maacheen des |

Lachin ak lòt peyi yo te monte

ਸਾਮੰਤ ਸੁਧ ਰਾਵਲੀ ਭੇਖ ॥੫੩੦॥
saamant sudh raavalee bhekh |530|

Li te ale nan direksyon Lachin ak Manchuria, kote te gen moun nan rad Rawalpanthis.530.

ਬਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਗਜੇ ਸੁਬਾਹ ॥
baje bajantr gaje subaah |

Klòch yo sonnen, vanyan sòlda vanyan yo gwonde.

ਸਾਵੰਤ ਦੇਖਿ ਅਛ੍ਰੀ ਉਛਾਹ ॥
saavant dekh achhree uchhaah |

Enstriman mizik lagè yo te jwe ak vanyan sòlda yo loraj

ਰੀਝੰਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਰਬ ॥
reejhant dev adev sarab |

Tout bondye yo ak demon yo ap rejwi.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ਤਜ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥੫੩੧॥
gaavant geet taj deen garab |531|

Wè Granmèt yo, demwazèl selès yo te ranpli ak zèl, bondye yo ak lòt moun, tout te kontan epi yo tout, abandone ògèy yo te kòmanse chante chante.531.

ਸਜਿਓ ਸੁ ਸੈਣ ਸੁਣਿ ਚੀਨ ਰਾਜ ॥
sajio su sain sun cheen raaj |

Wa peyi Lachin te tande (nan rive Kalki a) te prepare lame a.

ਬਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ਸਮਾਜ ॥
baje bajantr saraban samaaj |

Koute nouvèl sou arive lame a, wa peyi Lachin te fè kòn lagè yo te kònen nan tout teritwa li.

ਚਲੇ ਅਚਲ ਸਾਵੰਤ ਜੁਧ ॥
chale achal saavant judh |

Gèrye solid ('Achal') te ale nan lagè.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਭਰ ਲੋਹ ਕ੍ਰੁਧ ॥੫੩੨॥
barakhant baan bhar loh krudh |532|

Tout vanyan sòlda yo te mache pou lagè a e nan kòlè yo, yo te kòmanse voye flèch.532.

ਖੁਲੇ ਖਤੰਗ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰਿਹਾਣ ॥
khule khatang khoonee khatrihaan |

Flèch san yo lage pou detwi chhatris la.

ਉਝਰੇ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਮਹਾਣ ॥
aujhare judh jodhaa mahaan |

Ponya san yo soti e gwo vanyan sòlda yo te mouri nan lagè a

ਧੁਕੰਤ ਢੋਲ ਘੁੰਮੰਤ ਘਾਇ ॥
dhukant dtol ghunmant ghaae |

Gen yon son solanèl nan tanbou. Ghails ap roaming.

ਚਿਕੰਤ ਚਾਵਡੀ ਮਾਸੁ ਚਾਇ ॥੫੩੩॥
chikant chaavaddee maas chaae |533|

Blesi yo te enflije ak atmosfè a te vin bouya ak pousyè tè nan pye vanyan sòlda yo, rèl vautour yo te tande nan tout kat direksyon yo.533.

ਹਸੰਤ ਹਾਸ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
hasant haas kaalee karaal |

Yon ri nwa terib ap ri.

ਭਭਕੰਤ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਿਸਾਲ ॥
bhabhakant bhoot bhairo bisaal |

Kali a terib te ri ak gwo Bhairavas yo ak fantom yo t'ap rele byen fò, flèch yo te enflije.

ਲਾਗੰਤ ਬਾਣ ਭਾਖੰਤ ਮਾਸ ॥
laagant baan bhaakhant maas |

Yo tire flèch ak manje vyann lan (nan vanyan sòlda).

ਭਾਜੰਤ ਭੀਰ ਹੁਇ ਹੁਇ ਉਦਾਸ ॥੫੩੪॥
bhaajant bheer hue hue udaas |534|

Fantom yo ak dyab yo manje vyann lach yo nan enkyetid yo te kòmanse kouri ale.534.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚੜਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜੰ ॥
charrio cheen raajan |

Wa peyi Lachin te monte.

ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
saje sarab saajan |

Wa peyi Lachin atake, li te pare nan tout fason

ਖੁਲੇ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ॥
khule khet khoonee |

Gèrye asasen ap roaming chan batay la.

ਚੜੇ ਚੌਪ ਦੂਨੀ ॥੫੩੫॥
charre chauap doonee |535|

Ponya san yo te soti nan fouri ak doub zèl.535.

ਜੁਟੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
jutte jodh jodhan |

Gèrye yo angaje nan lagè.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
tajai baan krodhan |

Vanyan sòlda yo, vin anraje, egzeyate flèch ak

ਤੁਟੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
tuttai ang bhangan |

Manb yo ap dezentegre.

ਭ੍ਰਮੇ ਰੰਗ ਜੰਗੰ ॥੫੩੬॥
bhrame rang jangan |536|

Roaming nan chan batay la, detwi branch lòt moun.536.

ਨਚੇ ਈਸ ਭੀਸੰ ॥
nache ees bheesan |

Shiva ap fè yon dans terib.

ਪੁਐ ਮਾਲ ਸੀਸੰ ॥
puaai maal seesan |

Shiva te rantre nan lame yo tou, li danse epi lage flèch nan yon fason etranj.537.