Sri Dasam Granth

Paj - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

Li voye chache lyon sa a, ki moun ki te devore demon yo.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

Lè sa a, te repete rèl ���Tuye, Touye��� sou lòt bò a epi kavalye yo tonbe.428.

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

Anpil pasaje ap kouri.

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

Sou yon bò, kavalye chwal yo te kòmanse deplase epi yo te atake.

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

Fè yon gwo lagè

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

Yo rale zam yo epi yo te kòmanse fè yon lagè terib.429.

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

Yo frape yon sèl fwa.

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

Kwen yo byen file frape nan nepe yo sanble enpresyonan, frape pi rèd toujou sou plak pwotèj yo ak

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(Soti nan ki etensèl dife soti.

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

Kolizyon an nan nepe yo kreye etensèl, ki yo te wè pa bondye yo soti nan syèl la.430.

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(Gèrye) defi (nouri) diyite yo.

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

Li, moun vanyan sòlda yo atake, yo mete pwent pwent bra yo sou li,

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

Epi yo goumen.

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

Rèl ���Kill, Kill��� ap leve e vanyan sòlda yo k ap tranble ak kòlè parèt enpresyonan.431.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

Gèrye sakrifis yo ini (nan mitan tèt yo),

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

Gwo vanyan sòlda yo te goumen youn ak lòt e zam yo ap chire pa flèch yo

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

Ki pete de tan zan tan

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

Flèch yo ap dechaje ak son krak epi yo tande son tinte.432.

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

Flèch lapli tonbe.

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

Gen douch nan flèch ak li parèt ke lemonn antye absòbe nan lagè a

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

Angaje nan lagè ak kòlè

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

Gèrye yo ap frape kou yo an kòlè youn sou lòt epi yo koupe (manb yo).433.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

Dhal-dhal soti nan Dhal,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

Yo pran plak pwotèj ki tonbe yo epi fòs lènmi yo ap chire

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

(Anpil) frenn yo frape ak frenn

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

Lans yo chavire epi yo sèvi ak mirak.434.

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

Konbyen moun ki kouche atè.

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

Anpil moun ap kouche sou tè a ak anpil nan moun ki tonbe yo ap leve ak

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

Yo te rantre nan batay la ankò.

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

Yo te absòbe nan lagè a, yo twòp frape pi rèd toujou ak kraze nepe yo.435.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

Ewo yo nan kè kontan nan vanyan sòlda.

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

Vanyan sòlda yo ap goumen ak vanyan sòlda epi yo chire yo ak zam yo

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Frape zam

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

ap fè zam yo tonbe epi yo fè blese ak bra yo.436.

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

Pakonsekan wa a nan makak (Sugriva).

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

Sou bò sa a flèch yo ap lage ak sou bò sa a Kumbhkaran ap fè travay li pou detwi lame a,

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(Finalman Sugriva) touye Sal nan fouye frenn li,

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

Men nan fen frè Ravana sa a tonbe atè tankou pye bwa saal.437.

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(L) toulede janm yo te kase,

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(ki soti nan ki moun) kouran an nan san koule.

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

Ram te wè li tonbe

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

Ke gwo kont sa ki mal la te kòmanse. 438.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Lè sa a (Rama) tire flèch,

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

Tou de janm li fann epi nan yo te soti koule nan san kontinyèl.

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

Men (Rama) ak flèch ki te touye a

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

Ram te wè ak tire yon flèch, ki te touye Kumbhkaran.439.

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

Bondye yo te kontan

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

Nan kè kontan yo, bondye yo te mete flè. Lè Ranvana wa Lanka,

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Ravana tande (lanmò Kumbhakaran),