Sri Dasam Granth

Side - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

Hun sendte bud efter den løve, som var hun fortærer af dæmoner.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

Så var der gentagelser af råbene af ���Kill, Kill��� på den anden side, og rytterne faldt.428.

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

Mange ryttere løber.

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

På den ene side begyndte rytterne at bevæge sig og begyndte at angribe.

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

Lav en stor krig

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

De trak deres våben frem og begyndte at føre en frygtelig krig.429.

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

De slår kun én gang.

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

De slående skarpe kanter af sværdene ser imponerende ud, bankerne på skjoldene og

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(Hvorfra kommer der gnister af ild.

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

Sværdenes sammenstød skaber gnister, som bliver set af guderne fra himlen.430.

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(Krigere) trodsigt (pleje) deres værdighed.

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

Han, som krigerne angriber, de stødte på ham de skarpe kanter af deres arme,

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

Og de kæmper.

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

Råbet om ���Dræb, dræb�� bliver hævet, og krigerne, der skælver af raseri, ser imponerende ud.431.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

Offerkrigerne er forenet (indbyrdes),

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

De store krigere har kæmpet med hinanden, og rustningerne bliver revet i stykker af pilene

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

Som sprænger fra tid til anden

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

Pilene udlades med knitrende lyd, og den klingende lyd høres.432.

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

Pile regner ned.

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

Der er regn af pile, og det ser ud til, at hele verden er opslugt af krigen

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

Engageret i krig med vrede

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

Krigerne slår deres slag i raseri over hinanden og hugger (lemmerne).433.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

Dhal-dhal kommer fra Dhal,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

De faldne skjolde bliver samlet op, og fjendens styrker bliver revet i stykker

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

(Mange) spyd bliver slået med spyd

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

Lanserne vælter og bliver brugt mirakuløst.434.

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

Hvor mange ligger på jorden.

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

Mange mennesker ligger ned på jorden, og mange af de faldne rejser sig og

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

De er kommet med i kampen igen.

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

At blive opslugt af krigen, banker overdrevent og knækker deres sværd.435.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

Heltene er i glæden ved tapperhed.

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

Krigerne kæmper med krigere og river dem i stykker med deres våben

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Slående rustning

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

De får våbnene til at falde ned og påfører sår med deres arme.436.

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

Deraf abernes konge (Sugriva).

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

På denne side affyres pilene, og på den side gør Kumbhkaran sit arbejde med at ødelægge hæren,

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(Endelig Sugriva) dræbte Sal ved at grave sit spyd,

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

Men til sidst faldt den bror til Ravana ned som et saals træ.437.

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(Hans) begge ben var brækket,

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(fra hvem) strømmen af blod flød.

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

Ram så den falde

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

At den store onde konto er startet. 438.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

På det tidspunkt skød (Rama) pile,

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

Begge hans ben revnede, og fra dem kom den kontinuerlige strøm af blod ud.

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

(Ramas) hånd med den dræbte pil

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

Ram så og skød en pil, som dræbte Kumbhkaran.439.

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

Guderne var glade

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

I deres glæde skænkede hun guderne blomster. Da Ranvana, kongen af Lanka,

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Ravana hørte (kumbhakarans død),