Sri Dasam Granth

Side - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Disse yogier, der var blevet fordybet i yoga og som havde trukket sig tilbage fra alle fornøjelser,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

safran er rustning,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Havde været iført forskellige landes okkerfarvede tøj. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Der er stilhed i religion,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Gruppen er sammensat af karmaer,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit er fra Yoga,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Disse yogier med fast adfærd og syndfri karmas havde opgivet alle fornøjelser.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

succesfuld i gerninger,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

En religiøs person er den bedste,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Destruer af onde gerninger,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Disse løfteoverholdende yogier med god opførsel og syndfri karmas havde opgivet alle onde handlinger.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

forræderisk,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Det var de mennesker, der havde ødelagt tilknytning og bedrag og

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Essensen er floden ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Udførere af gode handlinger som vandet i alle de hellige floder.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Safran er forklædt,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

De var godhjertede mennesker, iført okkerfarvet tøj,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

er en flod af oprigtighed,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Rensende alle lande fjern og nær var ødelæggerne af onde handlinger.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Guderne ('surana') undrer sig,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Selv solen blev overrasket, da de så deres udstråling

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

synger til den ene (Gud),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Og nogen ud af dem gentog Herrens navn, og nogen sang Herrens pris.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

har forladt riget,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Mens man husker og gentager Herrens navn,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Ved at synge Den Ene (Højeste Magt).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

De var ved at etablere Herren i deres sind.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

lyde afspilles,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Hornene blev lydt, og der blev sunget af Ragas (musikalske tilstande)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Ved at synge sangen

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Herrens navn blev gentaget, hvilket havde skræmt synderne.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Månen undrer sig,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Månen undrede sig, og Indra, da hun så deres hengivenhed, havde været bange

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Guderne har levet,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Alle guderne kiggede på dem.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Spøgelserne strejfer,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Spøgelserne, djævlerne og ganaerne, da de så deres skønhed, blev forundret

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

De fire (sider) undrer sig,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Og alle tænkte på dem med oprigtighed.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

En papegøje sidder på en pibe,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) sav.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Tag den papegøje ud af buret og) den fløj væk,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut så der en papegøje, som blev løsladt fra trældom og straks fløj væk.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

At se (denne skelnen).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Dutt Dev sagde

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

At dette er min nittende guru ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Så snart den fromme Dutt så ham, fløj han væk og gjorde Dutt bekendt med denne hemmelighed, at den handlekraftige mand med ti sanser og ingen døre var overlegen blandt væsener.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Mennesket) er intellektets hus,