Hele hæren så denne tilstand af Shiva.
Da hæren så denne tilstand af Shiva, tog Ganesh, Shivas søn, lansen i hans hånd.1510.
Da (Ganesha) tog spydet i hånden
Så stillede han sig foran kongen
Og med håndens (fulde) kraft drev (magten) over kongen.
Han tog Shaktien (lansen) i hånden og kom foran kongen og med sin hånds fulde kraft kastede han den mod kongen på en sådan måde, at det ikke var en lanse, men selve døden.1511.
SWAYYA
Ved ankomsten opsnappede kongen lansen og påførte en skarp pil i fjendens hjerte
Den pil angreb Ganeshs køretøj
En pil ramte Ganesha i panden, som ramte den skævt. (den pil var således) prydende,
Den anden pil satte sig skråt på panden af Ganesh, og den så ud som den pillignende ged sat fast i panden på en elefant.1512.
Da han var på vagt og steg op af sin tyr, tog Shiva en bue og skød en pil.
På denne side genvandt han bevidstheden, satte sig på sit køretøj, og Shiva affyrede pilen fra sin bue, og han påførte en ekstremt skarp pil i hjertet af kongen
Shiva var glad for at tro, at kongen var blevet dræbt, men kongen var ikke engang en smule bange for virkningen af denne pil
Kongen tog en pil ud af sit kogger og trak sin bue.1513.
DOHRA
Så tænkte den konge på at dræbe fjenden og trak en pil op til hans ører
Kongen, som gjorde Shiva til sit mål, trak sin bue op til hans øre, sendte en pil mod hans hjerte for at slå ham ihjel.1514.
CHAUPAI
Da han skød en pil i Shivas bryst
Da han affyrede sin pil mod Shivas hjerte og på samme tid, så den mægtige mod Shivas hær
(Så på det tidspunkt) angreb Kartike med sin hær
Kartikeya kom hurtigt sammen med sin hær, og Ganeshs ganas var ved at blive ekstremt rasende.1515.
SWAYYA
Da kongen så dem begge komme, blev han meget vred i sit hjerte.
Da han så dem begge komme, blev kongen ekstremt rasende i sit sind, og med sine arme slog han en pil på deres køretøj
Han sendte på et øjeblik hæren af ganas til Yamas bolig
Da han så kongen rykke frem mod Kartikeya, forlod Ganesha også slagmarken og flygtede væk.1516.
Da Shivas parti blev besejret (så) blev kongen glad (og sagde) O!
Da han ødelagde og tvang Shivas hær til at løbe væk, blev kongen glad i sit sind og sagde højlydt: "Hvorfor flygter I alle sammen i frygt?"
(Poet) Shyam siger, på det tidspunkt spillede Kharag Singh konkylien i hans hånd
Kharag Singh tog derefter sin konkylie i hånden og blæste i den, og han dukkede op som Yama, der bar sine våben i kampkampen.1517.
Da hans udfordring blev hørt, og derefter bar deres sværd i hænderne, kom krigerne tilbage for at kæmpe
Selvom de bestemt skammede sig, men nu stod de fast og frygtløst, og de blæste alle sammen deres konkylier
Med råbene om "dræb, dræb" udfordrede de og sagde: "O konge! du har dræbt mange mennesker
Nu skal vi ikke forlade dig, vi skal slå dig ihjel,” sagde de dette, de affyrede pilesalver.1518.
Da det sidste slag slog, tog kongen til våben.
Da der skete en frygtelig ødelæggelse, holdt kongen sine våben op og bar dolk, mace, lanse, økse og sværd i sine hænder, udfordrede han fjenden
Han tog sin bue og pile i hænderne og kiggede her og der, og dræbte mange fjender
Ansigterne på de krigere, der kæmpede med kongen, blev røde og i sidste ende blev de alle besejret.1519.
Da han tog sin bue og pile i sine hænder, var Shiva ekstremt rasende
Han fik kørt sit køretøj mod kongen med det motiv at dræbe ham, han råbte højt til kongen
"Jeg vil lige slå dig ihjel" og sagde således, hævede han den frygtelige lyd af sin konkylie
Det så ud til, at skyerne tordnede på dommedagen.1520.
Den forfærdelige lyd prægede hele universet, og selv Indra blev forundret over at lytte til den
Ekkoet af denne lyd tordnede i de syv oceaner, vandløb, tanke og Sumeru-bjerget osv.
Sheshnaga, der lyttede til denne lyd, rystede også, han troede, at alle de fjorten verdener havde rystet, alle verdens væsener,
Da han lyttede til denne lyd, var han forvirret, men kongen Kharag Singh var ikke bange.1521.