Sri Dasam Granth

Side - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Hvem pryder med vibhuti

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Hans krop var blevet smurt ind med aske, og alle blev lokket mod ham.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Hvem skal binde bleen

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Han bar lændeklæde og talte af og til

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Hvem er bæreren af religion

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Han var fromhedens adopter og syndens ødelægger.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

hvis lyd konstant spiller,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Der blev blæst i hornet, og synderne løb væk

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Ordrer taler ordrer

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Der blev givet ordre til, at de religiøse tekster skulle læses.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

som hører til det hellige land,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Religion er i form af en stat,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

er en blebinder,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

I det hellige land, iført den religiøse dragt, blev bønnen holdt, idet man tænkte på den, der bar løveklædet, som glans.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

som er fri for anartha,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Han var blottet for ulykke og knyttet til Sannyas

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

er højeste og hellige,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Han var yderst pletfri og ven af alle.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

som har ubevægelige lemmer,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Han var opslugt af yoga og havde en ubeskrivelig form

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

upersonlig

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Han var en Sannyasi-konge.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Hvem tilbeder de (halvtreds-to) øl,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Han var heltenes helt og udøveren af alle discipliner

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

from gerning

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Han var en Sannyasi, der udførte underrfilerede handlinger.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Uden hykleri (betydning - integritet),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

uaftagelig,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Fjerner uretfærdighed

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Han var som den Herre, der er uforgængelig og retfærdig, fjerner uretfærdigheden.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

hvem er gerningers ødelægger,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

er alles slave,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

nøgen krop

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Han var ødelæggeren af Karmas, tjeneren af alle, overalt, ubundet og herlig.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

altseende,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

ødelægger synder,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Udøver af yoga

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Han var gæsten til alle steder, fjerneren af synder, ud over alle lidelser og den, der forblev en ren Yogi.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Slutningen af beskrivelsen af den Elventh Guru, kongen Surath.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Nu begynder beskrivelsen af adoptionen af en pige som den tolvte guru

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt gik videre

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Så bevægede Dutt sig videre, da han så ham, synderne flygtede væk

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

De dystre timer rammer,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Sangenes tordnende lyd fortsatte som påfuglenes sang i skoven.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Nye sange afspilles.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

Hornene blev blæst på himlen, og jordens synder løb væk

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

tilbede gudinden,