Han fik fat i sin bue og pile i sine hænder og var meget rasende i sit sind
Efter at have trukket buen til øret, gennemborede fjendens hjerte med en pil.
Han trak sin bue op til øret og gennemborede fjendens hjerte som en slange, der kom ind i hans hul.1411.
Efter at have dræbt fjenden med sine pile, dræbte han med sit sværd
På grund af krigen begyndte blodet at flyde på jorden og gjorde kroppene livløse, han væltede dem på jorden
Lignelsen af denne scenes skønhed er blevet udtalt af digteren fra (hans) mund således,
Digteren, der beskriver dette skuespil, siger, at det ser ud til, at de ikke var blevet ramt af sværdet, og i stedet var de blevet væltet på grund af Yama's straf.1412.
Da denne dæmon blev dræbt, faldt hæren af dæmoner i deres vrede over ham
Ved deres ankomst begyndte han krigen med forskellige slags våben
Mange af dæmonerne blev såret på det sted, og Kharag Singh fik også mange sår
Kongen udholdt sårenes smerte, kæmpede og blottede ikke sine sår.1413.
Alle dæmonerne faldt over ham med øget vrede
Ved at tage deres buer, pile, maces, dolke osv. op, trak de også deres sværd frem fra skederne
I vredens ild voksede deres livsenergi, og deres lemmer blev anstiftet af gud
De slog deres slag mod kongen som en guldsmed på mode en krop af guld.1414.
Alle de (monstre), der har ført krig med kongen (Kharag Singh), er blevet udslettet (der).
Alle dem, der kæmpede med kongen, blev dræbt, og for at dræbe de resterende fjender, greb han sine våben i sine hænder
Så tog den konge bue og pile i hånden og fratog fjendernes lig.
Kongerne tog hans bue og pile i hænderne og gjorde deres kroppe hovedløse, og de, der stadig fortsatte med at kæmpe med ham, blev alle ødelagt.1415.
Der var en meget stor dæmonkriger, som er ekstrem vrede affyret mange pile på kongen
Disse pile trængte ind i kongens krop indtil den sidste ende
Så slog kongen i stort raseri sin lanse på fjenden, som trængte ind i hans krop som et lyn
Det så ud til, at på grund af frygten for Garuda kom slangernes konge for at gemme sig i skoven.1416.
Så snart Sang dukkede op, opgav (han) sit liv, og (der var) en anden (kæmpe), også skar han ham ned med sværdet.
Han trak vejret, da han blev ramt af lansen, og kongen Kharag Singh slog i stor raseri sine slag mod andre med sit sværd
Han dræbte de tredive dæmoner på det sted, hvor de stod på slagmarken
De stod livløse som de døde bjerge, der blev ramt af Indras Vajra.1417.
KABIT
Mange dæmoners arme blev hugget, og mange fjenders hoveder blev skåret over
Mange fjender løb væk, mange blev dræbt,
Men stadig bevægede denne kriger sig, mens fjendens hær tog hans sværd, økse, bue, mace, trefork osv. i sine hænder.
Han kæmper, mens han bevæger sig fremad og trækker sig ikke engang tilbage, kongen Kharag Singh er så hurtig, at han nogle gange er synlig, og nogle gange bliver han ikke set.1418.
Digterens tale:
ARIL
Kharag Singh blev vred og dræbte mange monstre
Kharag Singh dræbte mange dæmoner i vrede, og de virkede alle berusede og sov på slagmarken
(De), der overlevede, er flygtet i frygt
De, der overlevede, løb væk i frygt, og de kom alle sammen og beklagede sig foran Krishna.1419.
Krishnas tale:
DOHRA
Så fortalte Shri Krishna hele hæren og sagde således:
Så sagde Krishna til hæren inden for dens hørelse: "Hvem er den person i min hær, der er i stand til at kæmpe med Kharag Singh?" 1420.
SORTHA
To Krishna-krigere kom ud i ekstrem vrede
Begge var de herlige, modige og mægtige krigere som Indra.1421.
SWAYYA
Jharjhar Singh og Jujhan Singh tog en hel del hær med sig og gik foran ham
Med stemmerne fra hestenes hove rystede alle de syv underverdener og jorden