Fortryllet af en gammel kvinde Og hele verden kender denne vane.(6)
Damen nød altid at elske med den slanke person, men tøvede med at gå i nærheden af den tykke.
Hun omvendte sig altid efter at have elsket med den gamle.(7)
Engang da hun var lidenskabeligt involveret med den unge mand,
Den fede elsker kom tilbage og bankede på døren til damen.(8)
Hun foreslog den unge elsker at bryde døren op og
Løb som en synder var kommet og ville binde dem begge.(9)
Hun havde fået den tynde ven til at efterkomme hendes anmodning.
Og hun rejste sig hastigt og stillede sig foran den gamle mand.(10)
Mens man rejste sig op i hast faldt sæddråberne på gulvet, som blev bemærket af den tykke elsker,
Og han bad kvinden om at afsløre mysteriet.(11)
Hun fortalte: 'Når jeg så dit smukke ansigt, kunne jeg ikke kontrollere mig selv.
Som et resultat af dette dryppede sæd (fra min krop) ned.'(12)
Det fjols, med dyreinstinkt, var over opstemt tænkning,
'Da hun så mig, blev tøsen så ophidset, at hendes sæd dryppede ned på jorden.' (13)(1)
Tredje lignelse om lovende kristnes samtale mellem Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (3)(91)
Chaupaee
(Efter historiens slutning) sendte kongen sønnen i fængsel
Kongen havde sat sin søn i fængslet og om morgenen kaldte han ham tilbage.
(Så) talte ministeren til kongen.
Ministeren talte igen, og rajaerne var opmærksomme.(1)
Dohira
En fattig mand ved navn Mahan Nand havde en kone,
Med hvem adskillige hinduer og muslimer plejede at hengive sig til at elske.(2)
Mahan Nands kone var kendt som Ghurki (bogstaveligt skæld ud),
Hun skældte altid sin mand ud.(3)
Han var blind med det ene øje og meget ældre end sin kone.
Hustruen foragtede ham, men han følte det, som om hun var hans liv og sjæl.(4)
Så snart han ville gå ud af huset for at arbejde, ville hans kone få
Viklet ind med en ung mand for at elske.(5)
Når hun så, at Mahan Nand kom tilbage, ville hun
Forvis dig om at omfavne ham og lykønske ham med behagelige samtaler og henrivende handling.(6)
Hun ville kysse ham både ører og øjne, og finde det rigtige øjeblik
Ville med tricks sige farvel til sin (skjulte) elsker.(7)
Mahan Nands ører ville blive alarmeret med en vis støj (af elskeren
gik), men da han var blind for det ene øje, ville han ikke forstå mysteriet.(8)
Konen ville sige til ham: 'Jeg var overvældet af din sanselighed,
'Og for det kyssede jeg dine ører og øjne i lidenskab.'(9)
At høre denne Mahan Nand ville blive opstemt,
Og uden at forstå gåden, ville svælge i at elske.(10)
Fjerde lignelse om lovende kristnes samtale om Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (4)(101)
Dohira
Rajaen havde da sat sønnen i fængslet.
Og tidligt næste morgen kaldte han ham over.(1)
Chaupaee
Kongen sendte (sin) søn i fængsel.
Rajaen sendte sin søn til fængslet og kaldte ham tilbage tidligt næste morgen.
Ministeren talte til kongen, (synes det)