శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 815


ਇਹੈ ਰੀਤਿ ਸਭ ਜਗਤ ਕੀ ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥੬॥
eihai reet sabh jagat kee jaanat hai sabh koe |6|

ఒక వృద్ధురాలిచే మంత్రముగ్ధుడయ్యాడు మరియు ఈ అలవాటు ప్రపంచం మొత్తానికి తెలుసు.(6)

ਤਰੁਨਿ ਪਤਰਿਯਾ ਸੌ ਰਮੈ ਮੋਟੇ ਨਿਕਟ ਨ ਜਾਇ ॥
tarun patariyaa sau ramai motte nikatt na jaae |

సన్నగా ఉండే వ్యక్తితో ప్రేమలో ఉండడాన్ని ఆ లేడీ ఎప్పుడూ ఆస్వాదించేది కానీ లావుగా ఉన్నవాడి దగ్గరికి వెళ్లడానికి వెనుకాడేది.

ਜੌ ਕਬਹੂੰ ਤਾ ਸੌ ਰਮੇ ਮਨ ਭੀਤਰ ਪਛੁਤਾਇ ॥੭॥
jau kabahoon taa sau rame man bheetar pachhutaae |7|

ముసలిదానితో ప్రేమించిన తర్వాత ఆమె ఎప్పుడూ పశ్చాత్తాపపడుతుంది.(7)

ਰਮਤ ਪਤਰਿਯਾ ਸੰਗ ਹੁਤੀ ਆਨਿ ਮੋਟੀਏ ਯਾਰ ॥
ramat patariyaa sang hutee aan mottee yaar |

ఒకసారి ఆమె యువకుడితో ఉద్రేకంతో పాల్గొన్నప్పుడు,

ਪਾਯਨ ਕੌ ਖਰਕੋ ਕਿਯੋ ਤਵਨਿ ਤਰੁਨਿ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰ ॥੮॥
paayan kau kharako kiyo tavan tarun ke dvaar |8|

లావుగా ఉన్న ప్రేమికుడు తిరిగి వచ్చి లేడీ తలుపు తట్టాడు.(8)

ਕਹਿਯੋ ਪਤਰੀਏ ਯਾਰ ਕਹ ਜਾਹੁ ਦਿਵਰਿਯਹਿ ਫਾਧਿ ॥
kahiyo pataree yaar kah jaahu divariyeh faadh |

తలుపు బద్దలు కొట్టమని యువ ప్రేమికుడికి సూచించింది

ਜਿਨ ਕੋਊ ਪਾਪੀ ਆਇ ਹੈ ਮੁਹਿ ਤੁਹਿ ਲੈਹੈ ਬਾਧਿ ॥੯॥
jin koaoo paapee aae hai muhi tuhi laihai baadh |9|

ఎవరో పాపి వచ్చి వారిద్దరిని కట్టివేసినట్లు పరుగెత్తండి.(9)

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੌ ਮਾਨਿ ਕੈ ਯਾਰ ਪਤਰਿਯਹਿ ਟਾਰਿ ॥
at rat taa sau maan kai yaar patariyeh ttaar |

ఆమె తన అభ్యర్థనను అంగీకరించడానికి సన్నని స్నేహితుడిని చేసింది.

ਭਰਭਰਾਇ ਉਠਿ ਠਾਢ ਭੀ ਜਾਨਿ ਮੋਟਿਯੋ ਯਾਰ ॥੧੦॥
bharabharaae utth tthaadt bhee jaan mottiyo yaar |10|

మరియు ఆమె త్వరత్వరగా లేచి వృద్ధుని ముందు నిలబడింది.(10)

ਉਠਤ ਬੀਰਜ ਭੂ ਪਰ ਗਿਰਿਯੋ ਲਖ੍ਯੋ ਮੋਟਿਯੇ ਯਾਰ ॥
autthat beeraj bhoo par giriyo lakhayo mottiye yaar |

హడావిడిగా లేచినప్పుడు వీర్యం చుక్కలు నేలపై పడ్డాయి, లావుగా ఉన్న ప్రేమికుడు గమనించాడు,

ਯਾ ਕੋ ਤੁਰਤ ਬਤਾਇਯੈ ਭੇਦ ਰਮੈ ਸੁ ਕੁਮਾਰਿ ॥੧੧॥
yaa ko turat bataaeiyai bhed ramai su kumaar |11|

మరియు రహస్యాన్ని బహిర్గతం చేయమని అతను స్త్రీని కోరాడు.(11)

ਅਧਿਕ ਤਿਹਾਰੋ ਰੂਪ ਲਖਿ ਮੋਹਿ ਨ ਰਹੀ ਸੰਭਾਰ ॥
adhik tihaaro roop lakh mohi na rahee sanbhaar |

ఆమె ఇలా చెప్పింది, 'నీ అందమైన ముఖం చూసి, నన్ను నేను నియంత్రించుకోలేకపోయాను.

ਤਾ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਅਨੰਗ ਭੂਅ ਸਕ੍ਯੋ ਨ ਬੀਰਜ ਉਬਾਰ ॥੧੨॥
taa te giriyo anang bhooa sakayo na beeraj ubaar |12|

దీని ఫలితంగా, (నా శరీరం నుండి) వీర్యం కారింది.'(12)

ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਪਸੁ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਨਿਜੁ ਸੁਭ ਮਾਨੈ ਅੰਗ ॥
fool gayo pas baat sun nij subh maanai ang |

ఆ మూర్ఖుడు, జంతు ప్రవృత్తితో, ఉల్లాసంగా ఆలోచిస్తూ ఉన్నాడు,

ਮੋਹਿ ਨਿਰਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲ ਕੋ ਛਿਤ ਪਰ ਗਿਰਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੧੩॥
mohi nirakh chhab baal ko chhit par giriyo anang |13|

'నన్ను చూడగానే ఆ లస్సీ ఎంత ఉద్వేగానికి లోనైంది, తన వీర్యం భూమిపై కారింది.' (13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤ੍ਰਿਤਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩॥੯੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tritay charitr samaapatam sat subham sat |3|91|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క మూడవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (3)(91)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬੰਦਿਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ॥
bandisaal nrip poot patthaayo |

(కథ ముగిసిన తరువాత) రాజు కొడుకును జైలుకు పంపాడు

ਭਈ ਭੋਰ ਫਿਰਿ ਪਕਰਿ ਮਗਾਯੋ ॥
bhee bhor fir pakar magaayo |

రాజు తన కొడుకును జైలులో ఉంచాడు మరియు ఉదయం అతన్ని తిరిగి పిలిచాడు.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਰੇ ॥
mantree prabh so bachan uchare |

(అప్పుడు) మంత్రి రాజుతో మాట్లాడాడు.

ਭੂਪਤਿ ਸੁਧਾ ਸ੍ਰਵਨੁ ਜਨੁ ਭਰੇ ॥੧॥
bhoopat sudhaa sravan jan bhare |1|

మంత్రి మళ్లీ సంభాషించారు మరియు రాజా దృష్టి పెట్టారు.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਮਹਾਨੰਦ ਮੁਰਦਾਰ ਕੀ ਹੁਤੀ ਬਹੁਰਿਯਾ ਏਕ ॥
mahaanand muradaar kee hutee bahuriyaa ek |

మహాన్ నంద్ అనే పేదవాడికి భార్య ఉంది.

ਤਾ ਸੋ ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਹੁਤੇ ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਅਨੇਕ ॥੨॥
taa so rat maanat hute hindoo turak anek |2|

వీరితో చాలా మంది హిందువులు మరియు ముస్లింలు ప్రేమలో మునిగితేలేవారు.(2)

ਮਹਾਨੰਦ ਮੁਰਦਾਰ ਕੀ ਘੁਰਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ॥
mahaanand muradaar kee ghurakee triy ko naam |

మహాన్ నంద్ భార్యను ఘుర్కీ అని పిలుస్తారు (అక్షరాలా తిట్టడం),

ਕੋਪ ਸਮੈ ਨਿਜੁ ਨਾਹ ਕੋ ਘੁਰਕਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੩॥
kop samai nij naah ko ghurakat aattho jaam |3|

ఆమె ఎప్పుడూ తన భర్తను తిట్టింది.(3)

ਏਕ ਚਛ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਬਿਰਧਿ ਆਪੁ ਤ੍ਰਿਯ ਜ੍ਵਾਨ ॥
ek chachh taa ko rahai biradh aap triy jvaan |

అతను ఒక కన్ను అంధుడు మరియు అతని భార్య కంటే వయస్సులో చాలా పెద్దవాడు.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਰੀਝਤ ਨਹੀ ਯਾ ਕੇ ਵਾ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੪॥
so yaa par reejhat nahee yaa ke vaa meh praan |4|

భార్య అతనిని తృణీకరించింది, కానీ ఆమె తన ప్రాణంగా మరియు ఆత్మగా భావించాడు.(4)

ਕਾਜ ਕਵਨ ਹੂੰ ਕੇ ਨਿਮਿਤਿ ਗਯੋ ਧਾਮ ਕੋ ਧਾਇ ॥
kaaj kavan hoon ke nimit gayo dhaam ko dhaae |

అతను పని కోసం ఇంటి నుండి బయటకు వెళ్ళిన వెంటనే, అతని భార్య పొందుతుంది

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਸੋ ਤਰੁਨਿ ਤਹ ਰਹੀ ਹੁਤੀ ਲਪਟਾਇ ॥੫॥
tarun purakh so tarun tah rahee hutee lapattaae |5|

ప్రేమ కోసం యువకుడితో చిక్కాడు.(5)

ਮਹਾਨੰਦ ਆਵਤ ਸੁਨ੍ਯੋ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ॥
mahaanand aavat sunayo layo gare sau laae |

మహన్ నంద్ తిరిగి రావడం ఆమె గమనించినప్పుడు, ఆమె అలా చేస్తుంది

ਅਤਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਾਤੈ ਕਰੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੬॥
at bachitr baatai karee hridai harakh upajaae |6|

ఆహ్లాదకరమైన చర్చలు మరియు విపరీతమైన చర్యతో అతనిని కౌగిలించుకొని సత్కరించాలని నిశ్చయించుకోండి.(6)

ਕਾਨ ਦੋਊ ਗਹਿਰੇ ਗਹੇ ਚੁੰਮਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਗ ਲੀਨ ॥
kaan doaoo gahire gahe chunm ek drig leen |

ఆమె అతని చెవులు మరియు కళ్ళు రెండింటినీ ముద్దు పెట్టుకుంటుంది మరియు సరైన క్షణాన్ని కనుగొంటుంది

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਛਲਿ ਕੈ ਜੜਹਿ ਯਾਰ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੭॥
eih chhal sau chhal kai jarreh yaar bidaa kar deen |7|

తంత్రంతో, ఆమె (దాచిన) ప్రేమికుడికి వీడ్కోలు పలికింది.(7)

ਸ੍ਰਵਨਨ ਕਛੁ ਖਰਕੋ ਸੁਨੈ ਇਕ ਚਖੁ ਸਕੈ ਨ ਹੇਰਿ ॥
sravanan kachh kharako sunai ik chakh sakai na her |

మహాన్ నంద్ చెవులు కొంత శబ్దంతో అప్రమత్తమవుతాయి (ప్రేమికుడి

ਪਰੋ ਸਦਾ ਮੋਰੇ ਰਹੈ ਲਹੈ ਨ ਭੇਵ ਅਧੇਰ ॥੮॥
paro sadaa more rahai lahai na bhev adher |8|

విడిచిపెట్టి) కానీ, ఒక కన్ను అంధుడైనందున, అతను రహస్యాన్ని గ్రహించలేడు.(8)

ਹੇਰਿ ਰੂਪ ਤਵ ਬਸਿ ਭਈ ਮੋ ਮਨ ਬਢ੍ਯੋ ਅਨੰਗ ॥
her roop tav bas bhee mo man badtayo anang |

భార్య అతనితో ఇలా చెబుతుంది, 'నీ ఇంద్రియాలకు నేను పొంగిపోయాను.

ਚੂੰਮਿ ਨੇਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਲਯੋ ਅਤਿ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕੇ ਸੰਗ ॥੯॥
choonm netr taa te layo at hit chit ke sang |9|

'మరియు దాని కోసం నేను మీ చెవులు మరియు కళ్లను అభిరుచితో ముద్దుపెట్టుకున్నాను.'(9)

ਮਹਾਨੰਦ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
mahaanand ih baat sun fool gayo man maeh |

ఇది వింటే మహానందుడు ఉప్పొంగిపోతాడు.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰੀ ਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹਿ ॥੧੦॥
adhik preet taa so karee bhed pachhaanayo naeh |10|

మరియు ఎనిగ్మాను అర్థం చేసుకోకుండా, ప్రేమలో ఆనందించండి.(10)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਤੁਰਥੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥੧੦੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaturathe charitr samaapatam sat subham sat |4|101|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క శుభ క్రితార్ సంభాషణ యొక్క నాల్గవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (4)(101)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬੰਦਿਸਾਲ ਕੋ ਭੂਪ ਤਬ ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
bandisaal ko bhoop tab nij sut dayo patthaae |

ఆ తర్వాత రాజా కొడుకును జైలులో పెట్టాడు.

ਭੋਰ ਹੋਤ ਅਪਨੇ ਨਿਕਟਿ ਬਹੁਰੋ ਲੀਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੧॥
bhor hot apane nikatt bahuro leeyo bulaae |1|

మరియు మరుసటి ఉదయం అతను అతనిని పిలిచాడు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬੰਦਿਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ॥
bandisaal nrip poot patthaayo |

రాజు (తన) కొడుకును జైలుకు పంపాడు.

ਭਈ ਭੋਰ ਫਿਰਿ ਪਕਰ ਮੰਗਾਯੋ ॥
bhee bhor fir pakar mangaayo |

రాజా తన కుమారుడిని జైలుకు పంపాడు మరియు మరుసటి ఉదయం అతన్ని తిరిగి పిలిచాడు.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
mantree prabh so bachan uchaare |

మంత్రి రాజుతో మాట్లాడాడు, (అనిపిస్తుంది)