శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1200


ਕਾਲ ਡੰਡ ਬਿਨ ਬਚਾ ਨ ਕੋਈ ॥
kaal ddandd bin bachaa na koee |

కాల కర్ర నుండి శివుడు, బ్రహ్మ, విష్ణువు, ఇంద్రుడు మొదలైనవారు

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚ ਬਿਸਨਿੰਦ੍ਰ ਨ ਸੋਈ ॥੧੦੨॥
siv biranch bisanindr na soee |102|

ఎవరూ తప్పించుకోలేకపోయారు. 102.

ਜੈਸਿ ਜੂਨਿ ਇਕ ਦੈਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
jais joon ik dait bakhaniyat |

జూన్ అని పిలువబడే దిగ్గజం వలె,

ਤ੍ਰਯੋ ਇਕ ਜੂਨਿ ਦੇਵਤਾ ਜਨਿਯਤ ॥
trayo ik joon devataa janiyat |

అదేవిధంగా, జున్ దేవుడు కూడా అంటారు.

ਜੈਸੇ ਹਿੰਦੂਆਨੋ ਤੁਰਕਾਨਾ ॥
jaise hindooaano turakaanaa |

ఒకరు హిందువు లేదా ముస్లిం అయినందున,

ਸਭਹਿਨ ਸੀਸ ਕਾਲ ਜਰਵਾਨਾ ॥੧੦੩॥
sabhahin sees kaal jaravaanaa |103|

కానీ వారందరి తలపై ఒక విపత్తు ఉంది. 103.

ਕਬਹੂੰ ਦੈਤ ਦੇਵਤਨ ਮਾਰੈਂ ॥
kabahoon dait devatan maarain |

కొన్నిసార్లు దేవతలు రాక్షసులను చంపారు

ਕਬਹੂੰ ਦੈਤਨ ਦੇਵ ਸੰਘਾਰੈਂ ॥
kabahoon daitan dev sanghaarain |

మరియు ఒకసారి రాక్షసులు దేవతలను అలంకరించారు.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਿਨ ਦੋਊ ਸੰਘਾਰਾ ॥
dev dait jin doaoo sanghaaraa |

దేవతలను, రాక్షసులను సంహరించినవాడు,

ਵਹੈ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਹਮਾਰਾ ॥੧੦੪॥
vahai purakh pratipaal hamaaraa |104|

ఆ (కల్) మనిషి నా సంరక్షకుడు. 104.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਦਿਨਿੰਦ੍ਰਹਿ ਜੌਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
eindr upindr dinindreh jauan sanghaariyo |

ఇంద్రుడు, ఉపేంద్ర (వామన్) సూర్యుడిని ఎవరు సృష్టించారు,

ਚੰਦ੍ਰ ਕੁਬੇਰ ਜਲਿੰਦ੍ਰ ਅਹਿੰਦ੍ਰਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
chandr kuber jalindr ahindreh maariyo |

చంద్రమ్మ, కుబేరుడు, వరుణుడు మరియు శేషనాగలను చంపాడు.

ਪੁਰੀ ਚੌਦਹੂੰ ਚਕ੍ਰ ਜਵਨ ਸੁਨਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
puree chauadahoon chakr javan sun leejiyai |

పద్నాలుగు మందిలో ఎవరి గోల వినిపిస్తుంది,

ਹੋ ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਹੀ ਕੋ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕੀਜਿਯੈ ॥੧੦੫॥
ho namasakaar taahee ko gur kar keejiyai |105|

ఆయనకు నమస్కరించి గురువుగా స్వీకరించాలి. 105.

ਦਿਜ ਬਾਚ ॥
dij baach |

బ్రాహ్మణుడు చెప్పాడు:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਿਪ੍ਰਹਿ ਕੋ ਸਮਝਾਯੋ ॥
bahu bidh bipreh ko samajhaayo |

(రాజ కుమారి) బ్రహ్మన్‌కి అనేక విధాలుగా వివరించింది.

ਪੁਨਿ ਮਿਸ੍ਰਹਿ ਅਸ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
pun misreh as bhaakh sunaayo |

అప్పుడు బ్రాహ్మణుడు ఇలా అన్నాడు.

ਜੇ ਪਾਹਨ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰਿ ਹੈ ॥
je paahan kee poojaa kar hai |

ఎవరు రాళ్లను పూజిస్తారు,

ਤਾ ਕੇ ਪਾਪ ਸਕਲ ਸਿਵ ਹਰਿ ਹੈ ॥੧੦੬॥
taa ke paap sakal siv har hai |106|

వారి పాపాలన్నీ శివుడే తొలగిస్తాడు. 106.

ਜੇ ਨਰ ਸਾਲਿਗ੍ਰਾਮ ਕਹ ਧਯੈਹੈ ॥
je nar saaligraam kah dhayaihai |

సాలిగ్రామాన్ని జపించే వ్యక్తి,

ਤਾ ਕੇ ਸਕਲ ਪਾਪ ਕੋ ਛੈਹੈ ॥
taa ke sakal paap ko chhaihai |

అతని పాపాలన్నీ నశిస్తాయి.

ਜੋ ਇਹ ਛਾਡਿ ਅਵਰ ਕਹ ਧਯੈ ਹੈ ॥
jo ih chhaadd avar kah dhayai hai |

ఎవరు దానిని వదిలి వేరొకరిపై దృష్టి పెడతారు

ਤੇ ਨਰ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦੭॥
te nar mahaa narak meh jai hai |107|

ఆ మనిషి మహా నరకానికి వెళ్తాడు. 107.

ਜੇ ਨਰ ਕਛੁ ਧਨ ਬਿਪ੍ਰਹਿ ਦੈ ਹੈ ॥
je nar kachh dhan bipreh dai hai |

బ్రాహ్మణుడికి కొంత డబ్బు ఇచ్చే వ్యక్తి,

ਆਗੇ ਮਾਗ ਦਸ ਗੁਨੋ ਲੈਹੈ ॥
aage maag das guno laihai |

వచ్చే జన్మలో పది గుణాలు అడుగుతాడు.

ਜੋ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬਿਨੁ ਅਨਤੈ ਦੇਹੀ ॥
jo bipran bin anatai dehee |

బ్రాహ్మణునికి తప్ప ఇతరులకు ఎవరు ఇస్తారు

ਤਾ ਕੌ ਕਛੁ ਸੁ ਫਲੈ ਨਹਿ ਸੇਈ ॥੧੦੮॥
taa kau kachh su falai neh seee |108|

అతను తన ఫలాలను పొందలేడు. 108.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਤਬੈ ਕੁਅਰਿ ਪ੍ਰਤਿਮਾ ਸਿਵ ਕੀ ਕਰ ਮੈ ਲਈ ॥
tabai kuar pratimaa siv kee kar mai lee |

అప్పుడు రాజ్ కుమారి శివుని విగ్రహాన్ని చేతిలోకి తీసుకుంది

ਹਸਿ ਹਸਿ ਕਰਿ ਦਿਜ ਕੇ ਮੁਖ ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੈ ਦਈ ॥
has has kar dij ke mukh kas kas kai dee |

నవ్వుతూ బ్రాహ్మణుడి ముఖం మీద కొట్టాడు.

ਸਾਲਿਗ੍ਰਾਮ ਭੇ ਦਾਤਿ ਫੋਰਿ ਸਭ ਹੀ ਦੀਏ ॥
saaligraam bhe daat for sabh hee dee |

సాలిగ్రామంతో (బ్రాహ్మణుడి) దంతాలన్నింటినీ విరిచాడు

ਹੋ ਛੀਨਿ ਛਾਨਿ ਕਰਿ ਬਸਤ੍ਰ ਮਿਸ੍ਰ ਕੇ ਸਭ ਲੀਏ ॥੧੦੯॥
ho chheen chhaan kar basatr misr ke sabh lee |109|

మరియు బ్రాహ్మణుని బట్టలు (మరియు కవచం) అన్నీ తీశాడు. 109.

ਕਹੋ ਮਿਸ੍ਰ ਅਬ ਰੁਦ੍ਰ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹ ਗਯੋ ॥
kaho misr ab rudr tihaaro kah gayo |

(మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) ఓ బ్రాహ్మణా! పది, నీ శివుడు ఇప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్ళాడు?

ਜਿਹ ਸੇਵਤ ਥੋ ਸਦਾ ਦਾਤਿ ਛੈ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
jih sevat tho sadaa daat chhai tin kiyo |

(మీరు) ఎల్లప్పుడూ పూజించేవాడు (మీ) పళ్ళు విరిగిపోయాడు.

ਜਿਹ ਲਿੰਗਹਿ ਕੌ ਜਪਤੇ ਕਾਲ ਬਤਾਇਯੋ ॥
jih lingeh kau japate kaal bataaeiyo |

మీరు (ఇంత) పూజలో గడిపిన లింగం,

ਹੋ ਅੰਤ ਕਾਲ ਸੋ ਤੁਮਰੇ ਮੁਖ ਮਹਿ ਆਇਯੋ ॥੧੧੦॥
ho ant kaal so tumare mukh meh aaeiyo |110|

చివర్లో నీ నోటికి వచ్చాడు (అంటే వచ్చి నీ మొహం మీద ఆడుకున్నాడు). 110.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਕੋ ਦਰਬੁ ਛੀਨਿ ਜੋ ਲਿਯੋ ॥
taa ko darab chheen jo liyo |

అతని (బ్రాహ్మణుడి) దర్బ్ (సంపద) తీసివేయబడింది,

ਜੋ ਸਭ ਦਾਨ ਦਿਜਨ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
jo sabh daan dijan kar diyo |

అదంతా బ్రాహ్మణులకు దానం చేశాడు.

ਕਹਿਯੋ ਮਿਸ੍ਰ ਕਛੁ ਚਿੰਤ ਨ ਕਰਹੂੰ ॥
kahiyo misr kachh chint na karahoon |

మరియు ఓ బ్రాహ్మణా! దేని గురించి (డబ్బు గురించి) చింతించకు.

ਦਾਨ ਦਸ ਗੁਨੋ ਆਗੈ ਫਰਹੂੰ ॥੧੧੧॥
daan das guno aagai farahoon |111|

(ఎందుకంటే) వచ్చే జన్మలో అది పదిరెట్లు పెరుగుతుంది. 111.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

కంపార్ట్మెంట్:

ਔਰਨ ਕੋ ਕਹਤ ਲੁਟਾਵੋ ਤੁਮ ਖਾਹੁ ਧਨ ਆਪੁ ਪਹਿਤੀ ਮੈ ਡਾਰਿ ਖਾਤ ਨ ਬਿਸਾਰ ਹੈਂ ॥
aauaran ko kahat luttaavo tum khaahu dhan aap pahitee mai ddaar khaat na bisaar hain |

మీరు చాలా డబ్బు దోచుకుంటారు, కానీ మీరు డబ్బు తింటారు (అంటే ఆనందంతో ఉపయోగించుకోండి) అని వారు ఇతరులతో చెబుతారు (మరియు చాలా నీచంగా ఉంటారు) వారు పప్పులో ('పాహితీ') పసుపు ('బిసార్') వేసి తినరు. అది.

ਬਡੇ ਹੀ ਪ੍ਰਪੰਚੀ ਪਰਪਚੰਨ ਕੋ ਲੀਏ ਫਿਰੈ ਦਿਨ ਹੀ ਮੈ ਲੋਗਨ ਕੋ ਲੂਟਤ ਬਜਾਰ ਹੈਂ ॥
badde hee prapanchee parapachan ko lee firai din hee mai logan ko loottat bajaar hain |

చాలా పెద్ద ప్ర‌పంచులు ఉన్నారు మరియు వారు ప్ర‌పంచాలు (కప‌త్రులు) చేస్తూ ప‌గ‌టిపూట బ‌జ‌న్‌లో దోచుకుంటారు.

ਹਾਥ ਤੇ ਨ ਕੌਡੀ ਦੇਤ ਕੌਡੀ ਕੌਡੀ ਮਾਗ ਲੇਤ ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਹਤ ਤਾ ਸੋ ਕਰੈ ਬਿਭਚਾਰ ਹੈਂ ॥
haath te na kauaddee det kauaddee kauaddee maag let putree kahat taa so karai bibhachaar hain |

వారు చేతి నుండి డబ్బు ఇవ్వరు, (కానీ డబ్బు కోసం అడగండి). వారు (ఏమిటి) కుమార్తెతో వ్యభిచారం చేస్తారు.

ਲੋਭਤਾ ਕੇ ਜਏ ਹੈਂ ਕਿ ਮਮਤਾ ਕੇ ਭਏ ਹੈਂ ਏ ਸੂਮਤਾ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਕੈਧੌ ਦਰਿਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ਹੈਂ ॥੧੧੨॥
lobhataa ke je hain ki mamataa ke bhe hain e soomataa ke putr kaidhau daridraavataar hain |112|

(అలా వారు) స్వార్థపరులుగా, దురాశతో జన్మించారు. (వీరు) పితృ పుత్రులు లేదా దుష్టుని అవతారం. 112.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਪਹਤੀ ਬਿਖੈ ਬਿਸਾਰ ਨ ਡਾਰਹਿ ॥
pahatee bikhai bisaar na ddaareh |

(మీరు) పప్పులో పసుపు వేయకండి,

ਔਰਨ ਪਾਸ ਗਾਲ ਕੋ ਮਾਰਹਿ ॥
aauaran paas gaal ko maareh |

కానీ ఇతరులు ప్రగల్భాలు పలుకుతారు.

ਜਨਿਯਤ ਕਿਸੀ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
janiyat kisee des ke raajaa |

ఒక దేశానికి రాజులు ఉన్నారని అనిపిస్తుంది,

ਕੌਡੀ ਕੇ ਆਵਤ ਨਹਿ ਕਾਜਾ ॥੧੧੩॥
kauaddee ke aavat neh kaajaa |113|

కానీ కోడి కూడా పనిచేయదు. 113.

ਜੌ ਇਨ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ॥
jau in mantr jantr sidh hoee |

ఈ మంత్రాలను జంత్రాల నుండి నేరుగా స్వీకరించినట్లయితే,

ਦਰ ਦਰ ਭੀਖਿ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਈ ॥
dar dar bheekh na maagai koee |

కాబట్టి ఎవ్వరూ అప్పుడప్పుడు భిక్ష అడగరు.

ਏਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰੈ ॥
ekai mukh te mantr uchaarai |

నోటి నుండి అదే మంత్రాన్ని జపించడం ద్వారా

ਧਨ ਸੌ ਸਕਲ ਧਾਮ ਭਰਿ ਡਾਰੈ ॥੧੧੪॥
dhan sau sakal dhaam bhar ddaarai |114|

అందరూ డబ్బుతో ఇల్లు నింపుకుంటారు. 114.

ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਏ ਜਿਨੈ ਬਖਾਨੈ ॥
raam krisan e jinai bakhaanai |

రాముడు, కృష్ణుడు, ఎంతమందిని పిలుస్తారు

ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਏ ਜਾਹਿ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥
siv brahamaa e jaeh pramaanai |

శివుడు, బ్రహ్మ మొదలైనవారు.

ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਸੰਘਾਰੇ ॥
te sabh hee sree kaal sanghaare |

కాల్ వాళ్లందరినీ చంపేసింది

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕੈ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧੧੫॥
kaal paae kai bahur savaare |115|

మరియు సమయం వాటిని మళ్లీ చేసింది. 115.

ਕੇਤੇ ਰਾਮਚੰਦ ਅਰੁ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ॥
kete raamachand ar krisanaa |

ఎంత మంది రామ చంద్ర, కృష్ణ,

ਕੇਤੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸਿਵ ਬਿਸਨਾ ॥
kete chaturaanan siv bisanaa |

బ్రహ్మ, శివ, విష్ణువు ఉన్నారు.

ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਏ ਕਵਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥
chand sooraj e kavan bichaare |

చంద్రుడు మరియు సూర్యుని వీక్షణలు ఏమిటి?

ਪਾਨੀ ਭਰਤ ਕਾਲ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰੇ ॥੧੧੬॥
paanee bharat kaal ke dvaare |116|

ఇవన్నీ కాలపు తలుపును నీటితో నింపుతాయి. 116.

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸਭ ਹੀ ਏ ਭਏ ॥
kaal paae sabh hee e bhe |

కాల్ వచ్చినప్పుడే ఇవన్నీ ఉనికిలోకి వచ్చాయి

ਕਾਲੋ ਪਾਇ ਕਾਲ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
kaalo paae kaal hvai ge |

ఇక కాల్ రాగానే సెటిల్ అయిపోయారు.

ਕਾਲਹਿ ਪਾਇ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਰਿ ਹੈ ॥
kaaleh paae bahur avatar hai |

కాల్ వచ్చినప్పుడు మళ్లీ కనిపిస్తుంది.

ਕਾਲਹਿ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸੰਘਰਿ ਹੈ ॥੧੧੭॥
kaaleh kaal paae sanghar hai |117|

కరువు వచ్చినప్పుడు, వారు కరువుచే చంపబడ్డారు. 117.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸ੍ਰਾਪ ਰਾਛਸੀ ਕੇ ਦਏ ਜੋ ਭਯੋ ਪਾਹਨ ਜਾਇ ॥
sraap raachhasee ke de jo bhayo paahan jaae |

(ఒకడు) రాక్షసుడు శపించినప్పుడు రాయిగా మారేవాడు,

ਤਾਹਿ ਕਹਤ ਪਰਮੇਸ੍ਰ ਤੈ ਮਨ ਮਹਿ ਨਹੀ ਲਜਾਇ ॥੧੧੮॥
taeh kahat paramesr tai man meh nahee lajaae |118|

అతన్ని దేవుడు అని పిలవడం, (ఇది) గుర్తుకు రాదు. 118.