శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1387


ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥
ghatt ghatt ke antar kee jaanat |

ప్రతి హృదయంలోని అంతర్గత భావాలు ఆయనకు తెలుసు

ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
bhale bure kee peer pachhaanat |

అతనికి మంచి చెడ్డలు రెంటి వేదన తెలుసు

ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੁੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥
cheettee te kunchar asathoolaa |

చీమ నుండి ఘనమైన ఏనుగు వరకు

ਸਭ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
sabh par kripaa drisatt kar foolaa |387|

అతను అందరిపై తన గ్రేస్‌ఫుల్ గ్లాన్స్‌ని చూపుతాడు మరియు సంతోషంగా ఉన్నాడు.387.

ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਪਾਏ ਤੇ ਦੁਖੀ ॥
santan dukh paae te dukhee |

అతను తన సాధువులను దుఃఖంలో చూసినప్పుడు అతను బాధాకరంగా ఉంటాడు

ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਾਧੁਨ ਕੇ ਸੁਖੀ ॥
sukh paae saadhun ke sukhee |

అతని పరిశుద్ధులు సంతోషంగా ఉన్నప్పుడు అతను సంతోషంగా ఉంటాడు.

ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈਂ ॥
ek ek kee peer pachhaanain |

అందరి బాధలు ఆయనకు తెలుసు

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈਂ ॥੩੮੮॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanain |388|

ప్రతి హృదయంలోని అంతరంగ రహస్యాలు ఆయనకు తెలుసు.388.

ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥
jab udakarakh karaa karataaraa |

సృష్టికర్త తనను తాను ప్రదర్శించుకున్నప్పుడు,

ਪ੍ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
prajaa dharat tab deh apaaraa |

అతని సృష్టి అసంఖ్యాక రూపాలలో వ్యక్తమైంది

ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥
jab aakarakh karat ho kabahoon |

అతను ఎప్పుడైనా తన సృష్టిని ఉపసంహరించుకున్నప్పుడు,

ਤੁਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
tum mai milat deh dhar sabhahoon |389|

అన్ని భౌతిక రూపాలు అతనిలో కలిసిపోయాయి.389.

ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥
jete badan srisatt sabh dhaarai |

ప్రపంచంలోని అన్ని జీవుల శరీరాలు సృష్టించబడ్డాయి

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
aap aapanee boojh uchaarai |

వారి అవగాహన ప్రకారం ఆయన గురించి మాట్లాడండి

ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
jaanat bed bhed ar aalam |390|

ఈ వాస్తవం వేదాలకు మరియు పండితులకు తెలుసు.390.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਰਲੰਭ ॥
nirankaar nribikaar niralanbh |

ప్రభువు నిరాకారుడు, పాపరహితుడు మరియు ఆశ్రయం లేనివాడు:

ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ੍ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥
taa kaa moorrh uchaarat bhedaa |

మూర్ఖుడు తన రహస్యాల జ్ఞానం గురించి గొప్పగా చెప్పుకుంటాడు,

ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
jaa ko bhev na paavat bedaa |391|

ఇది వేదాలకు కూడా తెలియదు.391.

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥
taa ko kar paahan anumaanat |

మూర్ఖుడు అతన్ని రాయిగా భావిస్తాడు,

ਮਹਾ ਮੂੜ੍ਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
mahaa moorrh kachh bhed na jaanat |

కాని మహా మూర్ఖుడికి ఏ రహస్యమూ తెలియదు

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥
mahaadev ko kahat sadaa siv |

అతను శివుడిని "శాశ్వత దేవుడు,

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
nirankaar kaa cheenat neh bhiv |392|

“కానీ అతనికి నిరాకార భగవంతుని రహస్యం తెలియదు.392.

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
aap aapanee budh hai jetee |

గెలిచిన తెలివి ప్రకారం,

ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
baranat bhin bhin tuhi tetee |

ఒకరు నిన్ను భిన్నంగా వర్ణించారు

ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
tumaraa lakhaa na jaae pasaaraa |

నీ సృష్టి యొక్క హద్దులు తెలియవు

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
kih bidh sajaa pratham sansaaraa |393|

మరియు ప్రపంచం ప్రారంభంలో ఎలా రూపొందించబడింది?393.

ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekai roop anoop saroopaa |

అతనికి ఒకే ఒక అసమానమైన రూపం ఉంది

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahee bhoopaa |

అతను వివిధ ప్రదేశాలలో తనను తాను పేదవాడిగా లేదా రాజుగా వ్యక్తపరుస్తాడు

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
anddaj jeraj setaj keenee |

అతను గుడ్లు, గర్భాలు మరియు చెమట నుండి జీవులను సృష్టించాడు

ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
autabhuj khaan bahur rach deenee |394|

అప్పుడు అతను కూరగాయల రాజ్యాన్ని సృష్టించాడు.394.

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
kahoon fool raajaa hvai baitthaa |

ఎక్కడో రాజులా ఆనందంగా కూర్చుంటాడు

ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭ੍ਯਿੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
kahoon simatt bhiyo sankar ikaitthaa |

ఎక్కడో తనను తాను శివుడిగా, యోగిగా ఒప్పందం చేసుకుంటాడు

ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
sagaree srisatt dikhaae achanbhav |

అతని సృష్టి అంతా అద్భుతమైన విషయాలను విప్పుతుంది

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
aad jugaad saroop suyanbhav |395|

అతను, ప్రాథమిక శక్తి, ప్రారంభం నుండి మరియు స్వయం-అస్తిత్వం.395.

ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ab rachhaa meree tum karo |

ఓ ప్రభూ! ఇప్పుడు నన్ను నీ రక్షణలో ఉంచు

ਸਿਖ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ ਸੰਘਰੋ ॥
sikh ubaar asikh sangharo |

నా శిష్యులను రక్షించు మరియు నా శత్రువులను నాశనం చేయుము

ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
dusatt jite utthavat utapaataa |

అనేక దుష్ట సృష్టి (ఉపద్ర)

ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
sakal malechh karo ran ghaataa |396|

అన్ని విలన్ల క్రియేషన్స్ ఆగ్రహం మరియు అన్ని అవిశ్వాసులు యుద్ధభూమిలో నాశనం చేయబడతారు.396.

ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥
je asidhuj tav saranee pare |

ఓ అసధుజా! నిన్ను ఆశ్రయించిన వారు,

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
tin ke dusatt dukhit hvai mare |

ఓ పరమ విధ్వంసకుడా! నీ ఆశ్రయం పొందిన వారు, వారి శత్రువులు బాధాకరమైన మరణాన్ని ఎదుర్కొన్నారు

ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥
purakh javan pag pare tihaare |

(ఎవరు) పురుషులు నిన్ను ఆశ్రయిస్తారు,

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
tin ke tum sankatt sabh ttaare |397|

నీ పాదాలపై పడిన వ్యక్తులు, వారి కష్టాలన్నింటినీ నీవు తొలగించావు.397.

ਜੋ ਕਲਿ ਕੋ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥
jo kal ko ik baar dhiaaihai |

ఒకసారి 'కాళి' జపం చేసే వారు

ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
taa ke kaal nikatt neh aaihai |

పరమ విధ్వంసకుడిని కూడా ధ్యానించేవారు మృత్యువు వారిని చేరుకోలేరు

ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥
rachhaa hoe taeh sabh kaalaa |

వారు అన్ని సమయాలలో రక్షించబడతారు

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੇਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
dusatt arisatt ttaren tatakaalaa |398|

వారి శత్రువులు మరియు కష్టాలు తక్షణమే వచ్చి ముగుస్తాయి.398.